登陆注册
19411000000016

第16章

Now I saw that he was getting angry with me for drawing distinctions, when he wanted to catch me in his springes of words. And I remembered that Connus was always angry with me when I opposed him, and then he neglected me, because he thought that I was stupid; and as I was intending to go to Euthydemus as a pupil, I reflected that I had better let him have his way, as he might think me a blockhead, and refuse to take me. So I said: You are a far better dialectician than myself, Euthydemus, for I have never made a profession of the art, and therefore do as you say; ask your questions once more, and I will answer.

Answer then, he said, again, whether you know what you know with something, or with nothing.

Yes, I said; I know with my soul.

The man will answer more than the question; for I did not ask you, he said, with what you know, but whether you know with something.

Again I replied, Through ignorance I have answered too much, but I hope that you will forgive me. And now I will answer simply that I always know what I know with something.

And is that something, he rejoined, always the same, or sometimes one thing, and sometimes another thing?

Always, I replied, when I know, I know with this.

Will you not cease adding to your answers?

My fear is that this word 'always' may get us into trouble.

You, perhaps, but certainly not us. And now answer: Do you always know with this?

Always; since I am required to withdraw the words 'when I know.'

You always know with this, or, always knowing, do you know some things with this, and some things with something else, or do you know all things with this?

All that I know, I replied, I know with this.

There again, Socrates, he said, the addition is superfluous.

Well, then, I said, I will take away the words 'that I know.'

Nay, take nothing away; I desire no favours of you; but let me ask: Would you be able to know all things, if you did not know all things?

Quite impossible.

And now, he said, you may add on whatever you like, for you confess that you know all things.

I suppose that is true, I said, if my qualification implied in the words 'that I know' is not allowed to stand; and so I do know all things.

And have you not admitted that you always know all things with that which you know, whether you make the addition of 'when you know them' or not? for you have acknowledged that you have always and at once known all things, that is to say, when you were a child, and at your birth, and when you were growing up, and before you were born, and before the heaven and earth existed, you knew all things, if you always know them; and I swear that you shall always continue to know all things, if I am of the mind to make you.

But I hope that you will be of that mind, reverend Euthydemus, I said, if you are really speaking the truth, and yet I a little doubt your power to make good your words unless you have the help of your brother Dionysodorus;then you may do it. Tell me now, both of you, for although in the main Icannot doubt that I really do know all things, when I am told so by men of your prodigious wisdom--how can I say that I know such things, Euthydemus, as that the good are unjust; come, do I know that or not?

Certainly, you know that.

What do I know?

That the good are not unjust.

Quite true, I said; and that I have always known; but the question is, where did I learn that the good are unjust?

Nowhere, said Dionysodorus.

Then, I said, I do not know this.

You are ruining the argument, said Euthydemus to Dionysodorus; he will be proved not to know, and then after all he will be knowing and not knowing at the same time.

Dionysodorus blushed.

I turned to the other, and said, What do you think, Euthydemus? Does not your omniscient brother appear to you to have made a mistake?

What, replied Dionysodorus in a moment; am I the brother of Euthydemus?

Thereupon I said, Please not to interrupt, my good friend, or prevent Euthydemus from proving to me that I know the good to be unjust; such a lesson you might at least allow me to learn.

You are running away, Socrates, said Dionysodorus, and refusing to answer.

No wonder, I said, for I am not a match for one of you, and a fortiori Imust run away from two. I am no Heracles; and even Heracles could not fight against the Hydra, who was a she-Sophist, and had the wit to shoot up many new heads when one of them was cut off; especially when he saw a second monster of a sea-crab, who was also a Sophist, and appeared to have newly arrived from a sea-voyage, bearing down upon him from the left, opening his mouth and biting. When the monster was growing troublesome he called Iolaus, his nephew, to his help, who ably succoured him; but if my Iolaus, who is my brother Patrocles (the statuary), were to come, he would only make a bad business worse.

And now that you have delivered yourself of this strain, said Dionysodorus, will you inform me whether Iolaus was the nephew of Heracles any more than he is yours?

I suppose that I had best answer you, Dionysodorus, I said, for you will insist on asking--that I pretty well know--out of envy, in order to prevent me from learning the wisdom of Euthydemus.

Then answer me, he said.

Well then, I said, I can only reply that Iolaus was not my nephew at all, but the nephew of Heracles; and his father was not my brother Patrocles, but Iphicles, who has a name rather like his, and was the brother of Heracles.

And is Patrocles, he said, your brother?

Yes, I said, he is my half-brother, the son of my mother, but not of my father.

Then he is and is not your brother.

Not by the same father, my good man, I said, for Chaeredemus was his father, and mine was Sophroniscus.

And was Sophroniscus a father, and Chaeredemus also?

Yes, I said; the former was my father, and the latter his.

Then, he said, Chaeredemus is not a father.

He is not my father, I said.

But can a father be other than a father? or are you the same as a stone?

I certainly do not think that I am a stone, I said, though I am afraid that you may prove me to be one.

Are you not other than a stone?

I am.

And being other than a stone, you are not a stone; and being other than gold, you are not gold?

Very true.

同类推荐
热门推荐
  • 心态改变一生全集

    心态改变一生全集

    有什么样的心态,就有什么样的人生。不同的心态,便会有不同的人生选择。修炼心态,便能创造出完美的人生。《心态改变一生全集(第2版)(全新修订版)》用精练的文字对心态进行充满哲思的精辟分析,同时又融入了大量事实,有针对性地提出如何跨越不良心态的藩蓠,培养积极心态的方法,并从人际、婚姻、健康、工作等方面全面阐释良好的心态对人生成功的重大意义,帮助读者修炼积极乐观的心态,应对人生的一切艰难险阻,改变人生的现状,创造崭新的生活,真正成为主宰自己命运的主人。
  • 玉妃

    玉妃

    无历史可追溯的朝代,无典籍可查的人物。在平行于某个时代的另外一个空间的国度里,命运多舛,受尽痛苦折磨,但是无情的命运将她一次又一次玩弄于股掌之间,让她为了自己的爱人受尽重重磨难,慢慢的她学会了反抗命运,但是却抵抗不了爱情的煎熬,她一个人在崎岖的道路上苦苦挣扎。一代帝王,享尽荣华富贵,但是君王的枷锁使他不能让常人那样追寻真爱,他不会背叛,但是却一次又一次的背叛,他抓住爱人的双手,但是却一次又一次失去
  • 代尔古丽

    代尔古丽

    多年以后,老代想不到自己还有一个女儿,水灵灵地站在自己目前。他不相信,那年的一夜情会使他名声扫地。在金城他竟然成了“名人”,给纪委出了个难题的“坏人”。他不得不面对人性的考量,不得不面对家人的责骂和同事的讥讽,他的领导的惋惜,他的眼看要善始善终的退休计划就要“泡汤',他甚至想到了许多死法,但是他都没有选择,他觉得自己给自己造的孽,必须要自己亲自去还。他,究竟发生了什么,事情个中缘由,让我们慢慢细说。
  • 初冬,分手季

    初冬,分手季

    工作之余,敲两行文字,想一个场景,自娱自乐。
  • 美人如此多骄

    美人如此多骄

    楔子嘉境元年天下第一山庄寒玉山庄广发招贤令。…………“团儿,你什么时候长大啊,你云澈哥哥都长到十几岁的模样了,你怎么……哎……”“爹爹,爹爹,漂亮哥哥会照顾我。爹爹快去找娘亲吧,娘亲都等急了。”“团儿……”“爹爹放心,当时漂亮哥哥在!”【寒玉庄主:还好有云溪那小子在】“以后没有爹爹和你云溪哥哥在团儿不许使用那种力量……答应爹爹,团儿。”小人儿乌溜的大眼转了转,吐了吐舌头,“好嘛……”…………
  • 愤世歪神

    愤世歪神

    他的所作所为给整个大陆带来了混乱,破坏了一群人的好事,引得一群至高无上之人发出诛恶令,他不是一个坏人。
  • 说服的艺术

    说服的艺术

    说服力是一个人成功与否的关键,世界上没有任何一种力量会比你去影响和说服你身边的人的力量更能够影响你的生活品质。在家里,你要说服父母、配偶和子女;在单位,你要说服上司、下属和同事。出门办事,你要说服与你打交道的各色人等。那么,你是否已经掌握这种能力了呢?如果你觉得还有欠缺,不妨读读本书。在书中,作者深入浅出地从一个全新的角度阐释说服艺术,归纳和演绎成功说服他人的各种方法和技巧,破解口才出众之谜,指引口才提高之道!
  • 桃花点点红

    桃花点点红

    旨在创作一部可以撼动灵魂的唯美诗集。苏幕遮住玉楼春,鹊桥仙下虞美人。满江红遍渔家傲,醉花阴里点绛唇。
  • 梦色蛋糕师之彩虹之恋

    梦色蛋糕师之彩虹之恋

    那天的雨过天晴的彩虹,真是最好的日子!“草莓,我喜欢你”坚野他们拥抱在一起
  • 双胞胎萌宝来了娘亲准备投降吧

    双胞胎萌宝来了娘亲准备投降吧

    米乐嫁入妙家,为的就是复仇,对!为报杀父之仇!当年要不是妙墨,父亲怎么可能会自杀!要不是他,母亲、姐姐、弟弟,怎么可能会丢?要不是他,自己怎么可能会得到重生?一切都是他!都是他!