登陆注册
19874200000016

第16章

Belmont. A room in PORTIA'S house. Enter NERISSA with a Servitor NERISSA Quick, quick, I pray thee; draw the curtain straight:

The Prince of Arragon hath ta'en his oath, And comes to his election presently.

Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF ARRAGON, PORTIA, and their trains PORTIA Behold, there stand the caskets, noble prince:

If you choose that wherein I am contain'd, Straight shall our nuptial rites be solemnized:

But if you fail, without more speech, my lord, You must be gone from hence immediately. ARRAGON I am enjoin'd by oath to observe three things:

First, never to unfold to any one Which casket 'twas I chose; next, if I fail Of the right casket, never in my life To woo a maid in way of marriage: Lastly, If I do fail in fortune of my choice, Immediately to leave you and be gone. PORTIA To these injunctions every one doth swear That comes to hazard for my worthless self. ARRAGON And so have I address'd me. Fortune now To my heart's hope! Gold; silver; and base lead.

'Who chooseth me must give and hazard all he hath.'

You shall look fairer, ere I give or hazard.

What says the golden chest? ha! let me see:

'Who chooseth me shall gain what many men desire.'

What many men desire! that 'many' may be meant By the fool multitude, that choose by show, Not learning more than the fond eye doth teach;Which pries not to the interior, but, like the martlet, Builds in the weather on the outward wall, Even in the force and road of casualty.

I will not choose what many men desire, Because I will not jump with common spirits And rank me with the barbarous multitudes.

Why, then to thee, thou silver treasure-house;Tell me once more what title thou dost bear:

'Who chooseth me shall get as much as he deserves:'

And well said too; for who shall go about To cozen fortune and be honourable Without the stamp of merit? Let none presume To wear an undeserved dignity.

O, that estates, degrees and offices Were not derived corruptly, and that clear honour Were purchased by the merit of the wearer!

How many then should cover that stand bare!

How many be commanded that command!

How much low peasantry would then be glean'd From the true seed of honour! and how much honour Pick'd from the chaff and ruin of the times To be new-varnish'd! Well, but to my choice:

'Who chooseth me shall get as much as he deserves.'

I will assume desert. Give me a key for this, And instantly unlock my fortunes here.

He opens the silver casket PORTIA Too long a pause for that which you find there. ARRAGON What's here? the portrait of a blinking idiot, Presenting me a schedule! I will read it.

How much unlike art thou to Portia!

How much unlike my hopes and my deservings!

'Who chooseth me shall have as much as he deserves.'

Did I deserve no more than a fool's head?

Is that my prize? are my deserts no better? PORTIA To offend, and judge, are distinct offices And of opposed natures. ARRAGON What is here?

Reads The fire seven times tried this:

Seven times tried that judgment is, That did never choose amiss.

Some there be that shadows kiss;

Such have but a shadow's bliss:

There be fools alive, I wis, Silver'd o'er; and so was this.

Take what wife you will to bed, I will ever be your head:

So be gone: you are sped.

Still more fool I shall appear By the time I linger here With one fool's head I came to woo, But I go away with two.

Sweet, adieu. I'll keep my oath, Patiently to bear my wroth.

Exeunt Arragon and train PORTIA Thus hath the candle singed the moth.

O, these deliberate fools! when they do choose, They have the wisdom by their wit to lose. NERISSA The ancient saying is no heresy, Hanging and wiving goes by destiny. PORTIA Come, draw the curtain, Nerissa.

Enter a Servant Servant Where is my lady? PORTIA Here: what would my lord? Servant Madam, there is alighted at your gate A young Venetian, one that comes before To signify the approaching of his lord;From whom he bringeth sensible regreets, To wit, besides commends and courteous breath, Gifts of rich value. Yet I have not seen So likely an ambassador of love:

A day in April never came so sweet, To show how costly summer was at hand, As this fore-spurrer comes before his lord. PORTIA No more, I pray thee: I am half afeard Thou wilt say anon he is some kin to thee, Thou spend'st such high-day wit in praising him.

Come, come, Nerissa; for I long to see Quick Cupid's post that comes so mannerly. NERISSA Bassanio, lord Love, if thy will it be!

同类推荐
热门推荐
  • 我是医院一保安

    我是医院一保安

    本以为这辈子就只是一个保安,却没想到,我能看到那些被人称为脏东西的东西,会遇上女鬼怪婴,山村老尸,湘西蛊事等等匪夷所思的事情,直到很久很久以后,我才知道,我的背后有一张看不见的黑手操纵这一切……新书《我是道门天师》已经发布。
  • 花千骨之重生奇缘

    花千骨之重生奇缘

    花千骨是神界公主陆陌,她是尊上夫人,她有三个孩子,这一世,她很幸福…但是,一次意外,打破了她原本平静的日子,她重生到了另一个世界…为了将她找回,白子画、白梓潼、神尊等人费尽心血找到配方将她救回。她又开始了以助人为本的新生活…
  • 情谊·名人·美文

    情谊·名人·美文

    在中国漫长的历史中,忠臣无数,而奸贼亦不少。前者受千古景仰,后者遭万世唾弃。然而,有一个人却能在忠奸分明的帝制时代,虽变节却又被深深同情。这个人就是李陵。李陵身上纠结着太多的大命题:家和国,军人和文人,背叛和守节。他用尽一生的气力,在国家和个人的矛盾冲突中,做着艰难的选择。他的命运也连接着若干重量级人物:汉武帝、李广、卫青、霍去病、司马迁、苏武。《情谊·名人·美文》包括名人的生平小传、婚恋故事、友谊往来、经典作品以及家书。
  • 妖仙得道

    妖仙得道

    一个原本普通的小修道士,因修炼了妖法而被三界所不容,但他不服,他坚信仙妖同修,亦可得道,“我为妖仙,我欲破天,芸芸众生,无可比肩,众神之巅,俯瞰三界,我为妖仙,无法无天!!!”
  • 黄河奇墓

    黄河奇墓

    黄河,中国第二大河,可有谁知道,在黄河厚厚的泥沙中又掩埋了哪些不为人知的秘密。黄河奇墓1群:202623054【已满】黄河奇墓2群:253312754【大量空位】
  • 听海丿听海岸呼吸声

    听海丿听海岸呼吸声

    一个女孩在海岸边徘徊着,她又想起那个承诺……可是现在再也不可能实现了。“烟,你还在想他啊!”“恩,沫,我是不是很傻。”“呵呵,你要傻,我就更傻了。”
  • 心愉谁侧

    心愉谁侧

    可能我心里有个人,可能我在某一天在某个街角看见你,可能我会躲开。可能是我把自己禁锢在了最初的感觉里,可能我不爱你。
  • 汉宫盛宠

    汉宫盛宠

    “许后立三年而崩,谥曰恭哀皇后,葬杜南,是为杜陵南园。”或许是尘缘未了,亦或是心有不甘,平君的魂魄迟迟不肯离去。南园遗梦故剑凉,十年生死两茫茫。她看着病已一度冷落奭儿;看着未央宫里迎来肖似自己的张萱;看着父母那眼中的沉痛;听着病已弥留之际那一句“平君”,看着元帝优游不断,孝宣之业衰焉……父亲只教了自己何为君子,却忽略了人心。这一世,她所爱的人,无以遣怀,心存遗憾……重来一世,她许平君,一定要让自己所爱之人,岁月无忧!只是,为何重来一世,命运的棋局,却更加扑朔迷离……
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 术士的救赎

    术士的救赎

    那一天,我将从命运的长河,逆流而上。—希尔感谢阅文书评团提供书评支持