登陆注册
19876500000018

第18章 SCENE IV.(3)

HERO swoons BEATRICE Why, how now, cousin! wherefore sink you down? DON JOHN Come, let us go. These things, come thus to light, Smother her spirits up.

Exeunt DON PEDRO, DON JOHN, and CLAUDIO BENEDICK How doth the lady? BEATRICE Dead, I think. Help, uncle!

Hero! why, Hero! Uncle! Signior Benedick! Friar! LEONATO O Fate! take not away thy heavy hand.

Death is the fairest cover for her shame That may be wish'd for. BEATRICE How now, cousin Hero! FRIAR FRANCIS Have comfort, lady. LEONATO Dost thou look up? FRIAR FRANCIS Yea, wherefore should she not? LEONATO Wherefore! Why, doth not every earthly thing Cry shame upon her? Could she here deny The story that is printed in her blood?

Do not live, Hero; do not ope thine eyes:

For, did I think thou wouldst not quickly die, Thought I thy spirits were stronger than thy shames, Myself would, on the rearward of reproaches, Strike at thy life. Grieved I, I had but one?

Chid I for that at frugal nature's frame?

O, one too much by thee! Why had I one?

Why ever wast thou lovely in my eyes?

Why had I not with charitable hand Took up a beggar's issue at my gates, Who smirch'd thus and mired with infamy, I might have said 'No part of it is mine;This shame derives itself from unknown loins'?

But mine and mine I loved and mine I praised And mine that I was proud on, mine so much That I myself was to myself not mine, Valuing of her,--why, she, O, she is fallen Into a pit of ink, that the wide sea Hath drops too few to wash her clean again And salt too little which may season give To her foul-tainted flesh! BENEDICK Sir, sir, be patient.

For my part, I am so attired in wonder, I know not what to say. BEATRICE O, on my soul, my cousin is belied! BENEDICK Lady, were you her bedfellow last night? BEATRICE No, truly not; although, until last night, I have this twelvemonth been her bedfellow. LEONATO Confirm'd, confirm'd! O, that is stronger made Which was before barr'd up with ribs of iron!

Would the two princes lie, and Claudio lie, Who loved her so, that, speaking of her foulness, Wash'd it with tears? Hence from her! let her die. FRIAR FRANCIS Hear me a little;For I have only been silent so long And given way unto this course of fortune.

...

By noting of the lady I have mark'd A thousand blushing apparitions To start into her face, a thousand innocent shames In angel whiteness beat away those blushes;And in her eye there hath appear'd a fire, To burn the errors that these princes hold Against her maiden truth. Call me a fool;Trust not my reading nor my observations, Which with experimental seal doth warrant The tenor of my book; trust not my age, My reverence, calling, nor divinity, If this sweet lady lie not guiltless here Under some biting error. LEONATO Friar, it cannot be.

Thou seest that all the grace that she hath left Is that she will not add to her damnation A sin of perjury; she not denies it:

Why seek'st thou then to cover with excuse That which appears in proper nakedness? FRIAR FRANCIS Lady, what man is he you are accused of? HERO They know that do accuse me; I know none:

If I know more of any man alive Than that which maiden modesty doth warrant, Let all my sins lack mercy! O my father, Prove you that any man with me conversed At hours unmeet, or that I yesternight Maintain'd the change of words with any creature, Refuse me, hate me, torture me to death! FRIAR FRANCIS There is some strange misprision in the princes. BENEDICK Two of them have the very bent of honour;And if their wisdoms be misled in this, The practise of it lives in John the bastard, Whose spirits toil in frame of villanies. LEONATO I know not. If they speak but truth of her, These hands shall tear her; if they wrong her honour, The proudest of them shall well hear of it.

Time hath not yet so dried this blood of mine, Nor age so eat up my invention, Nor fortune made such havoc of my means, Nor my bad life reft me so much of friends, But they shall find, awaked in such a kind, Both strength of limb and policy of mind, Ability in means and choice of friends, To quit me of them throughly. FRIAR FRANCIS Pause awhile, And let my counsel sway you in this case.

Your daughter here the princes left for dead:

Let her awhile be secretly kept in, And publish it that she is dead indeed;Maintain a mourning ostentation And on your family's old monument Hang mournful epitaphs and do all rites That appertain unto a burial. LEONATO What shall become of this? what will this do? FRIAR FRANCIS Marry, this well carried shall on her behalf Change slander to remorse; that is some good:

But not for that dream I on this strange course, But on this travail look for greater birth.

同类推荐
热门推荐
  • 冷王独爱穿越小王妃

    冷王独爱穿越小王妃

    他是世人敬仰的万人迷冷王,端木夜轩,她是意外穿越的迷人小女人,当他在一次宴会上看到她时,便对她一见钟情,从此之后,便把所有的爱全部都给了她。
  • 锁清秋

    锁清秋

    五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。梦里不知他是客,直道江南好风光。兰郎,你心中,当真有我?情节虚构,请勿模仿
  • 美丽心灵砺练(人生高起点)

    美丽心灵砺练(人生高起点)

    本书浓缩了专家学者近年来对生命价值和人生意义的主要研究成果。目的只有一个:希望每个人的生活有品位、高质量,希望每个人的人生如花儿般的幸福,如诗一样的美丽。《美丽心灵砺练》告诉读者朋友人生不可缺少的智慧。愿以此书与广大青年读者朋友共勉。
  • 腹黑当家倒插门

    腹黑当家倒插门

    她,守护家业,誓要招一个入门女婿。他,却以爱为谋,步步攻心,逼她交换真心。“哼,想做本小姐男人,必须入赘,还得一辈子是霍家人,你觉得你可以么?男人一脸深情地看着某女,如忠犬般道:“入赘就入赘,疼你、爱你、宠你,我的银子你花、店铺你管、人也可以尽情享用。”某女:“……”
  • 雾雨烟城

    雾雨烟城

    繁华的都市,街上行人来来往往,匆匆忙忙。她说,凌陌漪,第一次陌生的遇见,你就在我心里起了涟漪。他说,上官冷,我有着高高在上,呼风唤雨的能力,你却偏偏可以融化我冰冷的心。思念穿梭,季节交替,就像你和我,永远对不上时间。如果你早一点,或者我晚一点,我们就会有相爱的连线……他们的爱恨纠分,构成一幅雾雨烟城。最后,也将是我们,疼痛的青春。
  • 系统之自由进击

    系统之自由进击

    当一个人的力量打破常规的时候,如果是你,你会做什么?“老板,麻烦来一筐牛排,我保证吃不完打包!”会不会太没出息了?“对不起,在来一桶布丁。”其实你可以有更宏伟的目标才对。“好吧,昨天欠的账,我不还了!”
  • 等风,等你

    等风,等你

    我一直在这里,等风也等你。我说了不等你,只是还不想结婚而已。
  • 似曾相识燕归来

    似曾相识燕归来

    被放逐寺庙,却又被人接回府上,这一切看似合情合理,可背后却又处处隐藏阴谋,宁安走的每一步都小心翼翼,旁人看她皆是温柔可人,谁能知道,这外表的皮囊下面,其实是来自现代的灵魂。【情节虚构,请勿模仿】
  • 穿越之盛女变辣妈

    穿越之盛女变辣妈

    老草喂嫩牛的方钰敏失恋喝了香槟后,却穿越到了一个小山沟里。不但成为了一个土里土气的村姑,还多了一个五岁的儿子,还,还有一个土得掉渣的老公,家里还穷得叮当响……天啊!她到底做错了什么事老天爷就这么惩罚她?看现代女如何在古代的穷乡僻壤里变身辣妈,收服恶婆婆,带着儿子老公迈向小康之路。
  • 下一场初恋

    下一场初恋

    网络三流小说家与工地建筑泥水匠的爱情故事