登陆注册
19983400000009

第9章

Of this species of odour man alone is sensible; the other, viz. that correlated with Tastes, is, as has been said before, perceptible also to the lower animals. And odours of the latter sort, since their pleasureableness depends upon taste, are divided into as many species as there are different tastes; but we cannot go on to say this of the former kind of odour, since its nature is agreeable or disagreeable per se. The reason why the perception of such odours is peculiar to man is found in the characteristic state of man's brain.

For his brain is naturally cold, and the blood which it contains in its vessels is thin and pure but easily cooled (whence it happens that the exhalation arising from food, being cooled by the coldness of this region, produces unhealthy rheums); therefore it is that odours of such a species have been generated for human beings, as a safeguard to health. This is their sole function, and that they perform it is evident. For food, whether dry or moist, though sweet to taste, is often unwholesome; whereas the odour arising from what is fragrant, that odour which is pleasant in its own right, is, so to say, always beneficial to persons in any state of bodily health whatever.

For this reason, too, the perception of odour [in general]

effected through respiration, not in all animals, but in man and certain other sanguineous animals, e.g. quadrupeds, and all that participate freely in the natural substance air; because when odours, on account of the lightness of the heat in them, mount to the brain, the health of this region is thereby promoted. For odour, as a power, is naturally heat-giving. Thus Nature has employed respiration for two purposes: primarily for the relief thereby brought to the thorax, secondarily for the inhalation of odour. For while an animal is inhaling,- odour moves in through its nostrils, as it were 'from a side-entrance.'

But the perception of the second class of odours above described [does not belong to all animal, but] is confined to human beings, because man's brain is, in proportion to his whole bulk, larger and moister than the brain of any other animal. This is the reason of the further fact that man alone, so to speak, among animals perceives and takes pleasure in the odours of flowers and such things.

For the heat and stimulation set up by these odours are commensurate with the excess of moisture and coldness in his cerebral region. On all the other animals which have lungs, Nature has bestowed their due perception of one of the two kinds of odour [i.e. that connected with nutrition] through the act of respiration, guarding against the needless creation of two organs of sense; for in the fact that they respire the other animals have already sufficient provision for their perception of the one species of odour only, as human beings have for their perception of both.

But that creatures which do not respire have the olfactory sense is evident. For fishes, and all insects as a class, have, thanks to the species of odour correlated with nutrition, a keen olfactory sense of their proper food from a distance, even when they are very far away from it; such is the case with bees, and also with the class of small ants, which some denominate knipes. Among marine animals, too, the murex and many other similar animals have an acute perception of their food by its odour.

It is not equally certain what the organ is whereby they so perceive. This question, of the organ whereby they perceive odour, may well cause a difficulty, if we assume that smelling takes place in animals only while respiring (for that this is the fact is manifest in all the animals which do respire), whereas none of those just mentioned respires, and yet they have the sense of smell- unless, indeed, they have some other sense not included in the ordinary five. This supposition is, however, impossible. For any sense which perceives odour is a sense of smell, and this they do perceive, though probably not in the same way as creatures which respire, but when the latter are respiring the current of breath removes something that is laid like a lid upon the organ proper (which explains why they do not perceive odours when not respiring); while in creatures which do not respire this is always off: just as some animals have eyelids on their eyes, and when these are not raised they cannot see, whereas hard-eyed animals have no lids, and consequently do not need, besides eyes, an agency to raise the lids, but see straightway [without intermission] from the actual moment at which it is first possible for them to do so [i.e. from the moment when an object first comes within their field of vision].

Consistently with what has been said above, not one of the lower animals shows repugnance to the odour of things which are essentially ill-smelling, unless one of the latter is positively pernicious. They are destroyed, however, by these things, just as human beings are; i.e. as human beings get headaches from, and are often asphyxiated by, the fumes of charcoal, so the lower animals perish from the strong fumes of brimstone and bituminous substances;and it is owing to experience of such effects that they shun these.

For the disagreeable odour in itself they care nothing whatever (though the odours of many plants are essentially disagreeable), unless, indeed, it has some effect upon the taste of their food.

The senses making up an odd number, and an odd number having always a middle unit, the sense of smell occupies in itself as it were a middle position between the tactual senses, i.e. Touch and Taste, and those which perceive through a medium, i.e. Sight and Hearing.

同类推荐
  • 竹斋诗余

    竹斋诗余

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书博鸡者事

    书博鸡者事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雅量

    雅量

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六韬

    六韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Anne of Avonlea

    Anne of Avonlea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 极魔

    极魔

    穿越异界,只想报仇雪恨!然人间多磨难,恶人挡我修仙路,恶天断我长生途我心本向佛,世人说我魔人不容我,杀人断魄天不容我,血染天河战!战!战!十方俱灭,我愿成魔
  • 八荒争霸

    八荒争霸

    盛世王朝遭到突然挫败,王朝少年决定闯荡天下,在强者云集的大陆中名震天下,为王朝正名,以皇族的尊严。
  • 梦之旅

    梦之旅

    安东尼·德斯蒂法诺的《梦之旅》,大胆地为但丁的作品赋予了全新的面貌,迷人之余,亦发人深省。对不同教派的基督信仰者,以及其他没有特别坚定的宗教信仰的人来说,阅读《梦之旅》都会是一趟愉悦的旅程。本书洋溢着来世的绚丽色彩,相形之下,连前往彩虹的寻牛之旅也不禁黯然失色。
  • 优婆塞五戒威仪经

    优婆塞五戒威仪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 毛毛虫与蚕

    毛毛虫与蚕

    毛毛虫走起路来一蹿一蹿的,好像身上的劲都在小腿上。毛毛虫喜欢用橡皮筋把头发一套,扎成一条鸡尾巴或者两只鸟翅膀,走起路来直颤悠。
  • 傲星魂大界

    傲星魂大界

    上古世纪留存之遗祸,成就了一个个为了人类完好生存于星际的各系英雄。他们肩负着上古前人留下的使命,在新一代的星际中演绎着一段段精彩热血的传奇故事。傲视星魂,傲世星魂……
  • 至尊天眼

    至尊天眼

    一场大战,无数道拥有奇异能力的眼瞳的强大种族纷纷陨落,一场惊世之战,陨落的强者无数,然而这些有着特殊能力的眼,却洒落到苍茫宇宙各个角落,其中一部分就落到这个充满着斗气的斗神大陆上。然而这一切,只是刚刚开始......
  • 修真枭雄

    修真枭雄

    今朝酒醉今朝休、天道茫茫何所求。非人非物我非我、魑魅魍魉鬼见愁!“韦一”男军火贩子,穿越时空到修真界以现代武器对飞剑法宝最终成为一代枭雄
  • 超级店铺

    超级店铺

    还记得主人第一次带我去玄水大世界的时候,看见了好多好多好吃的灵气水珠-------好好吃呀,虽然在以后的生活里面算不了什么,,,,喵喵喵的日记
  • 花千骨之重生后事

    花千骨之重生后事

    虐虐虐,甜甜甜......本文纯属作者奇思妙想。重生后的花千骨会怎样呢?妖神再次出世?还是当一个威镇四海八方的神尊?是与白子画和好如初?还是恨白子画永生永世?如想知道答案,书里来寻找!