登陆注册
19985400000088

第88章

Scarce had the rosy Morning rais'd her head Above the waves, and left her wat'ry bed;The pious chief, whom double cares attend For his unburied soldiers and his friend, Yet first to Heav'n perform'd a victor's vows:

He bar'd an ancient oak of all her boughs;Then on a rising ground the trunk he plac'd, Which with the spoils of his dead foe he grac'd.

The coat of arms by proud Mezentius worn, Now on a naked snag in triumph borne, Was hung on high, and glitter'd from afar, A trophy sacred to the God of War.

Above his arms, fix'd on the leafless wood, Appear'd his plumy crest, besmear'd with blood:

His brazen buckler on the left was seen;

Truncheons of shiver'd lances hung between;And on the right was placed his corslet, bor'd;And to the neck was tied his unavailing sword.

A crowd of chiefs inclose the godlike man, Who thus, conspicuous in the midst, began:

"Our toils, my friends, are crown'd with sure success;The greater part perform'd, achieve the less.

Now follow cheerful to the trembling town;Press but an entrance, and presume it won.

Fear is no more, for fierce Mezentius lies, As the first fruits of war, a sacrifice.

Turnus shall fall extended on the plain, And, in this omen, is already slain.

Prepar'd in arms, pursue your happy chance;That none unwarn'd may plead his ignorance, And I, at Heav'n's appointed hour, may find Your warlike ensigns waving in the wind.

Meantime the rites and fun'ral pomps prepare, Due to your dead companions of the war:

The last respect the living can bestow, To shield their shadows from contempt below.

That conquer'd earth be theirs, for which they fought, And which for us with their own blood they bought;But first the corpse of our unhappy friend To the sad city of Evander send, Who, not inglorious, in his age's bloom, Was hurried hence by too severe a doom."Thus, weeping while he spoke, he took his way, Where, new in death, lamented Pallas lay.

Acoetes watch'd the corpse; whose youth deserv'd The father's trust; and now the son he serv'd With equal faith, but less auspicious care.

Th' attendants of the slain his sorrow share.

A troop of Trojans mix'd with these appear, And mourning matrons with dishevel'd hair.

Soon as the prince appears, they raise a cry;All beat their breasts, and echoes rend the sky.

They rear his drooping forehead from the ground;But, when Aeneas view'd the grisly wound Which Pallas in his manly bosom bore, And the fair flesh distain'd with purple gore;First, melting into tears, the pious man Deplor'd so sad a sight, then thus began:

"Unhappy youth! when Fortune gave the rest Of my full wishes, she refus'd the best!

She came; but brought not thee along, to bless My longing eyes, and share in my success:

She grudg'd thy safe return, the triumphs due To prosp'rous valor, in the public view.

Not thus I promis'd, when thy father lent Thy needless succor with a sad consent;Embrac'd me, parting for th' Etrurian land, And sent me to possess a large command.

He warn'd, and from his own experience told, Our foes were warlike, disciplin'd, and bold.

And now perhaps, in hopes of thy return, Rich odors on his loaded altars burn, While we, with vain officious pomp, prepare To send him back his portion of the war, A bloody breathless body, which can owe No farther debt, but to the pow'rs below.

The wretched father, ere his race is run, Shall view the fun'ral honors of his son.

These are my triumphs of the Latian war, Fruits of my plighted faith and boasted care!

And yet, unhappy sire, thou shalt not see A son whose death disgrac'd his ancestry;Thou shalt not blush, old man, however griev'd:

Thy Pallas no dishonest wound receiv'd.

He died no death to make thee wish, too late, Thou hadst not liv'd to see his shameful fate:

But what a champion has th' Ausonian coast, And what a friend hast thou, Ascanius, lost!"Thus having mourn'd, he gave the word around, To raise the breathless body from the ground;And chose a thousand horse, the flow'r of all His warlike troops, to wait the funeral, To bear him back and share Evander's grief:

A well-becoming, but a weak relief.

Of oaken twigs they twist an easy bier, Then on their shoulders the sad burden rear.

The body on this rural hearse is borne:

Strew'd leaves and funeral greens the bier adorn.

All pale he lies, and looks a lovely flow'r, New cropp'd by virgin hands, to dress the bow'r:

Unfaded yet, but yet unfed below, No more to mother earth or the green stern shall owe.

Then two fair vests, of wondrous work and cost, Of purple woven, and with gold emboss'd, For ornament the Trojan hero brought, Which with her hands Sidonian Dido wrought.

One vest array'd the corpse; and one they spread O'er his clos'd eyes, and wrapp'd around his head, That, when the yellow hair in flame should fall, The catching fire might burn the golden caul.

Besides, the spoils of foes in battle slain, When he descended on the Latian plain;Arms, trappings, horses, by the hearse are led In long array- th' achievements of the dead.

Then, pinion'd with their hands behind, appear Th' unhappy captives, marching in the rear, Appointed off'rings in the victor's name, To sprinkle with their blood the fun'ral flame.

Inferior trophies by the chiefs are borne;Gauntlets and helms their loaded hands adorn;And fair inscriptions fix'd, and titles read Of Latian leaders conquer'd by the dead.

Acoetes on his pupil's corpse attends, With feeble steps, supported by his friends.

Pausing at ev'ry pace, in sorrow drown'd, Betwixt their arms he sinks upon the ground;Where grov'ling while he lies in deep despair, He beats his breast, and rends his hoary hair.

The champion's chariot next is seen to roll, Besmear'd with hostile blood, and honorably foul.

To close the pomp, Aethon, the steed of state, Is led, the fun'rals of his lord to wait.

Stripp'd of his trappings, with a sullen pace He walks; and the big tears run rolling down his face.

The lance of Pallas, and the crimson crest, Are borne behind: the victor seiz'd the rest.

The march begins: the trumpets hoarsely sound;The pikes and lances trail along the ground.

同类推荐
热门推荐
  • 弑武世界

    弑武世界

    有趣的是这个世界,和这个世界上的人。堂堂正正地站着,尽力守护该守护的人和事。自己的命运只由自己决定。主角眼中的世界,大概不会太无趣。
  • 幻之一重

    幻之一重

    千远玄置身一场阴谋之中,为了救他最爱的女朋友欧阳小倩成为了一个植物人。然而小倩终于弃他而去,一场名叫极限的自我衍变游戏突然与服务器断接。种种原因,千远玄进入了这个残酷的世界。和现实世界一样有着人情冷暖、阴谋交错,千远玄的最终目标就是要打败主神。然而这一切都只是个阴谋……
  • 光暗大陆之猎魔传

    光暗大陆之猎魔传

    在很久以前,光暗大陆上出现了一种以人类血液为进化契机的生物,这种生物蚕食人类,给大陆带去了无边的黑暗,为了对付这种黑暗生物,人类强者成立了猎魔教团,教团的宗旨便是扫灭所有黑暗生物,为大陆带来光明。猎魔教团的成员被称为猎魔者,他们修行这武技以及灵印术,以此来对抗黑暗生物!奥丁.路基弗尔便是教团内众多猎魔者之一,在不断的消灭黑暗生物的道路中,他发现了黑暗生物的来历,隐藏在光暗大陆的真相,诸神的黄昏……
  • 豪门恋劫之女巫千金归来

    豪门恋劫之女巫千金归来

    作为拥有皇室血统的一代至尊,她身上肩负着整个女巫一族;而他作为女巫猎人的后代,不得不担任家族使命……50多年前,她的家族被灭满门,现在,眼睁睁看着挚爱的人化为灰烬。当初的誓言,尽是一场笑话,一场算计,一场背叛。什么爱情,友情,这些都是骗人的!既然整个世界都舍弃她,那她,也谁都不要!绝望之时的泪,竟是解开封锁的唯一钥匙,从此,她变成心狠手辣的恶魔,永生永世,形同陌路……“我们本就有不共戴天的仇恨,不是吗?有你的过去,就是一把利刃,让我遍体鳞伤。爱是什么?我不懂,你也不懂。当初的相遇就是一个错误。我不会停手,你放弃吧。”
  • 双面女王VS圣阁四少

    双面女王VS圣阁四少

    他是影帝,孤夜宸,脱离孤家后,对人都冰冷,却独独对她宠爱有加;他是宫冥夜,宫家的掌舵人,她的未婚夫?他是寒冰澈,是12家族的人,却喜欢上了不该喜欢的人;他是殷千寒,12家族之一,却因为她不顾一切的相救,而喜欢上了她。而她,则是黑道女王,紫陌,亦是女汉子千幽沫……女强,男强,强强联合----“陌,我喜欢你,跟我走好不好”某男哀求道“不好意思,在你捅我一刀的时候,我们就不是朋友了”陌冷笑道。这才是她,一个恶魔,对敌人,毫不手软,对爱人,那就是……快来跳坑吧~
  • 半梦仙缘

    半梦仙缘

    一狐,你眉眼带笑只为我。一仙,你妖媚的眸子里只有我。可什么时候,你冰冷我无情,那一刺到底伤了谁的心?待十里山桃花盛开时,暮然回首,你就在我的身后。记忆长发被风吹起,勾起岁月的相思。小风乍起,点起微微灯光,缥缈的帘纱后,如玉的仙人起身,低头浅思,“初灵你可安好?”千言万语抵不过一句我爱你——此情可待追忆时,你已经不在。
  • 凤王:我在古代等着你

    凤王:我在古代等着你

    一世的血液交融,注定了生生世世的爱恋。穿越时空,只因人鬼情未了……一个不经意的早晨,一场不经意的车祸,我,毫无准备,毫无知觉,不可理喻地回到了古代。无可选择,无法拒绝,我钻进了一个3岁小女孩儿的身体里。在古代,我嗜金如命,狂热地盗墓,并一次又一次地将自己置于惊险之中,直到——我开始为他着迷,为他心痛,更为他再次复活而献出自己蓝色的血液。这一切,只因前世的情缘未曾了结……
  • 中学文学读本(二)

    中学文学读本(二)

    文学阅读是综合素质与能力快速提高的重要途径。继《新语文读本》畅销十多年之后,著名人文学者陈思和教授、著名中学语文教育专家黄玉峰先生带领以大学教授和中学专家组成的强大团队,从语文能力的快速提高与个人素质的全面发展相结合的途径上,探究中学文学教育的新思路,历经数年精心打造成一套最具魅力的“中学文学读本”,献给广大中学生和文学爱好者。《中学文学读本2》内容包括了丰富多彩的宋词,含义精深的宋元诗,盛极一时的宋元古文,异军突起的元曲,流派各异的明清诗文,日趋成熟的明清戏曲,集大成的明清小说七章。
  • 思路决定财路

    思路决定财路

    本书以丰富、生动的事例说明人们在求财创富的道路上,思路决定财路的道理。而正确的思路则来源于对市场现状与发展趋势的全面了解和准确预测,来源于对商机的高度敏感性与及时把握等。
  • 逆天:五灵界

    逆天:五灵界

    一刀断山河,一阵筑一世界!看一少年如何颠覆这天下!