登陆注册
20025800000011

第11章 Exeunt SCENE III. The same. Knocking within.(1)

Enter a Porter Porter Here's a knocking indeed! If a man were porter of hell-gate, he should have old turning the key.

Knocking within Knock, knock, knock! Who's there, i' the name of Beelzebub? Here's a farmer, that hanged himself on the expectation of plenty: come in time; have napkins enow about you; here you'll sweat for't.

Knocking within Knock, knock! Who's there, in the other devil's name? Faith, here's an equivocator, that could swear in both the scales against either scale; who committed treason enough for God's sake, yet could not equivocate to heaven: O, come in, equivocator.

Knocking within Knock, knock, knock! Who's there? Faith, here's an English tailor come hither, for stealing out of a French hose: come in, tailor; here you may roast your goose.

Knocking within Knock, knock; never at quiet! What are you? But this place is too cold for hell. I'll devil-porter it no further: I had thought to have let in some of all professions that go the primrose way to the everlasting bonfire.

Knocking within Anon, anon! I pray you, remember the porter.

Opens the gate Enter MACDUFF and LENNOX MACDUFF Was it so late, friend, ere you went to bed, That you do lie so late? Porter 'Faith sir, we were carousing till the second cock: and drink, sir, is a great provoker of three things. MACDUFF What three things does drink especially provoke? Porter Marry, sir, nose-painting, sleep, and urine. Lechery, sir, it provokes, and unprovokes; it provokes the desire, but it takes away the performance: therefore, much drink may be said to be an equivocator with lechery: it makes him, and it mars him; it sets him on, and it takes him off; it persuades him, and disheartens him; makes him stand to, and not stand to; in conclusion, equivocates him in a sleep, and, giving him the lie, leaves him. MACDUFF I believe drink gave thee the lie last night. Porter That it did, sir, i' the very throat on me: but I requited him for his lie; and, I think, being too strong for him, though he took up my legs sometime, yet I made a shift to cast him. MACDUFF Is thy master stirring?

Enter MACBETH

Our knocking has awaked him; here he comes. LENNOX Good morrow, noble sir. MACBETH Good morrow, both. MACDUFF Is the king stirring, worthy thane? MACBETH Not yet. MACDUFF He did command me to call timely on him:

I have almost slipp'd the hour. MACBETH I'll bring you to him. MACDUFF I know this is a joyful trouble to you;

But yet 'tis one. MACBETH The labour we delight in physics pain.

This is the door. MACDUFF I'll make so bold to call, For 'tis my limited service.

Exit LENNOX Goes the king hence to-day? MACBETH He does: he did appoint so. LENNOX The night has been unruly: where we lay, Our chimneys were blown down; and, as they say, Lamentings heard i' the air; strange screams of death, And prophesying with accents terrible Of dire combustion and confused events New hatch'd to the woeful time: the obscure bird Clamour'd the livelong night: some say, the earth Was feverous and did shake. MACBETH 'Twas a rough night. LENNOX My young remembrance cannot parallel A fellow to it.

Re-enter MACDUFF MACDUFF O horror, horror, horror! Tongue nor heart Cannot conceive nor name thee! MACBETH LENNOX What's the matter. MACDUFF Confusion now hath made his masterpiece!

Most sacrilegious murder hath broke ope The Lord's anointed temple, and stole thence The life o' the building! MACBETH What is 't you say? the life? LENNOX Mean you his majesty? MACDUFF Approach the chamber, and destroy your sight With a new Gorgon: do not bid me speak;

See, and then speak yourselves.

Exeunt MACBETH and LENNOX

同类推荐
  • 运气门

    运气门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 搜神记

    搜神记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吉验篇

    吉验篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浪迹丛谈

    浪迹丛谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Kenilworth

    Kenilworth

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 情锁深宫红颜泪:错嫁罪妃

    情锁深宫红颜泪:错嫁罪妃

    一夜恩宠,极尽缠绵后,他无情地将我推上高位,送上风口浪尖!一道圣旨,他让我从一名待罪的宫女成为鍙国后宫人人笑话的罪妃!责骂,耳光,我统统忍下,换来的却是他笑拥美人在怀,夜夜宠幸她人。而扒光衣服,雨中罚跪,这样狠狠的羞辱能否解他的心头之恨?
  • 世子御风

    世子御风

    本欲成为世间的帝王,但却被贬至帝国边疆牧羊,放牧一群白玉绵羊,尊贵的天皇子自然也就成了牧羊人。起初,这个牧羊人以为这是宙皇帝对他绝望的惩罚,连圣诏都搬了下来,“玉羊不化妖,今生绝此朝!”。但后来,他发现这原来是一场考验,一场如重生般的考验,于是这个牧羊人作出一个惊天的决定,以自己的记忆为筹码跟天上的二皇子换取自由!很快,交易达成了,那位二皇子选择了最优秀地商人的做法,该剥的剥掉,该拿的拿掉,该留下的留下,结果便是:曾经的天皇子成为了真正的牧羊人~一枚纯洁的少年。当天皇子们早已将他遗忘在角落里时,孰不知,在那片名为绿野仙踪的草原上,纯洁的少年郎竟从牧羊开始,一步一步走向执掌山河,统御万民的巅峰!
  • 爹地,妈咪又逃了

    爹地,妈咪又逃了

    六年前,她向他立下十年赌约,结果在第五年的时候,带着一对宝贝儿女毁约跑了。六年后,他如天神般赫然出现在她面前,成了她的顶头上司。某人气得牙痒痒:“女人,你竟然敢违约?”某女不知死活哼哼:“你不也没遵守吗?十年,说好的十年呢?”
  • 神传承

    神传承

    十三道青铜巨门当空而立,以一种玄妙的轨迹环绕,一道道光柱射出,刺破整个苍穹。虚空中,千百人的呼喝响彻天际,如晨钟暮鼓,震撼人心。“寻到传承者,诸位安息——”
  • 美剧游戏

    美剧游戏

    一周一次,被神秘系统召唤,穿越未知美剧世界,陪同主角经历生死。这,只是一场游戏。美剧游戏。
  • 无罪释爱

    无罪释爱

    一次不经意的邂逅,勾起了一段难以磨灭的回忆;一次巧合的相逢,燃起了一段不该的恋情;一次勇敢的表白,唤醒了尘封的爱情……
  • 万界穿越

    万界穿越

    无情和有情,究竟哪个才是真正的道?还有那些隐藏在背后的暗手,一个个的问题在清明的探索之下,逐渐的浮现出了水面。
  • 穿越当农民

    穿越当农民

    一个失业的大学生捡了一枚奇怪的戒指,结果捡穿越了,穿越后会发生什么事呢?那枚戒指又会给他带来什么样的后果呢,让我们拭目以待吧。本书前面部分写的不好,不过相信后面会越来越完善。
  • 我走我的绕远路

    我走我的绕远路

    有的人,还在读书阶段就知道自己未来想做什么,能做什么,目标清晰。有的人,刚参加工作,就确定了自己的目标,升职当老板,或者成为叱咤风云的有钱人。而我什么都不知道,父母没有告诉我,朋友也没有启发我什么。我眼前的世界,犹如以前的单机游戏--《星际争霸》那样,整个世界一片漆黑,我不知道我要成为一个什么样的人,在很长时间以来。这让我很迷茫,不过也正因为这种漆黑,我对整个世界充满了好奇。这部作品,记录了我过去近5年所经历的职业,所去过的地方,没有什么成功故事,只有自己的跌跌撞撞与不断打拼搏。这部作品力求真实再现自我过去所绕的路,希望能引起共鸣。
  • 重生之庶女谋天下

    重生之庶女谋天下

    我这一生过得糊涂至极,庶妹进宫,夺我后位,夫君无情,杀我孩儿,为了结束这早已满目疮痍的人生,我拿起御赐的毒酒,一饮而尽。重活一世,我发誓,这一生,只为复仇!