登陆注册
20033200000034

第34章 NILUSHKA(8)

"Be silent! No nonsense! Do you blame yourself rather than sing your own praises. And in that vision you may hear the man of God cry: 'Felitzata, go you forth and do that which one who shall meet you may request you to perform!' And, having gone forth, you may find the man of God to be the monk whom we have spoken of."

"A-a-ah!" the woman drawled with an air of being about to say something more.

"Come, fool!"

"You see--"

"Have I, this time, abused you?"

"No, but--"

"I have an idea that the man of God will be holding a crook."

"Of course," assented Felitzata.

Similarly, on another occasion, did I hear Antipa mutter confidentially to his companion:

"The fact that all his sayings are so simple is not a favourable sign. For, you see, they do not harmonise with the affair in its entirety--in such a connection words should be mysterious, and so, able to be interpreted in more than one way, seeing that the more meanings words possess, the more are those words respected and heeded by mankind."

"Why so?" queried Felitzata.

"Why so?" re-echoed Vologonov irritably. "Are we not, then, to respect ANYONE or ANYTHING? Only he is worthy of respect who does not harm his fellows; and of those who do not harm their fellows there are but few. To this point you must pay attention--you must teach him words of variable import, words more abstract, as well as more sonorous."

"But I know no such words."

"I will repeat to you a few, and every night, when he goes to bed, you shall repeat them to HIM. For example: 'Adom ispolneni, pokaites'[Do ye people who are filled with venom repent]. And mark that the exact words of the Church be adhered to. For instance, 'Dushenbitzi, pozhaleite Boga, okayannie,' [Murderers of the soul, accursed ones, repent ye before God.] must be said rather than 'Dushenbitzi, pozhaleite Boga, okayanni,' since the latter, though the shorter form, is also not the correct one.

But perhaps I had better instruct the lad myself."

"Certainly that would be the better plan."

So from that time onwards Vologonov fell to stopping Nilushka in the street, and repeating to him something or another in his kindly fashion. Once he even took him by the hand, and, leading him to his room, and giving him something to cat, said persuasively:

"Say this after me. 'Do not hasten, Oh ye people.' Try if you can say that."

"'A lantern,'" began Nilushka civilly.

"'A lantern?' Yes. Well, go on, and say, 'I am a lantern unto thee--"

"I want to sing, it."

"There is no need for that, though presently you shall sing it.

For the moment your task is to learn the correct speaking of things. So say after me--"

"0 Lo-ord, have mercy!" came in a quiet, thoughtful chant from the idiot. Whereafter he added in the coaxing tone of a child:

"We shall all of us have to die."

"Yes, but come, come! " expostulated Vologonov. " What are you blurting out NOW? That much I know without your telling me--always have I known, little friend, that each of us is hastening towards his death. Yet your want of understanding exceeds what should be."

"Dogs run-"

"Dogs? Now, enough, little fellow."

"Dogs run like chickens. They run here, in the ravine," continued Nilushka in the murmuring accents of a child of three.

"Nevertheless," mused Vologonov, "even that seeming nothing of his may mean something. Yes, there may lie in it a great deal.

Now, say: 'Perdition will arise before him who shall hasten.'"

"No, I want to SING something."

With a splutter Vologonov said:

"Truly you are a difficult subject to deal with!"

And with that he fell to pacing the floor with long, thoughtful strides as the idiot's voice cried in quavering accents:

"O Lo-ord, have me-ercy upon us!"

****************************

Thus the winsome Nilushka proved indispensable to the foul, mean, unhealthy life of the suburb. Of that life he coloured and rounded off the senselessness, the ugliness, the superfluity. He resembled an apple hanging forgotten on a gnarled old worm-eaten tree, whence all the fruit and the leaves have fallen until only the branches wave in the autumn wind. Rather, he resembled a sole-surviving picture in the pages of a ragged, soiled old book which has neither a beginning nor an ending, and therefore can no longer be read, is no longer worth the reading, since now its pages contain nothing intelligible.

And as smiling his gracious smile, the lad's pathetic, legendary figure flitted past the mouldy buts and cracked fences and riotous beds of nettles, there would readily recur to the memory, and succeed one another, visions of some of the finer and more reputable personages of Russian lore--there would file before one's mental vision, in endless sequence, men whose biographies inform us how, in fear for their souls, they left the life of the world, and, hieing them to the forests and the caves, abandoned mankind for the wild things of nature. And at the same time would there recur to one's memory poems concerning the blind and the poor-in particular, the poem concerning Alexei the Man of God, and all the multitude of other fair, but unsubstantial, forms wherein Russia has embodied her sad and terrified soul, her humble and protesting grief. Yet it was a process to depress one almost to the point of distraction.

Once, forgetting that Nilushka was imbecile, I conceived an irrepressible desire to talk with him, and to read him good poetry, and to tell him both of the world's youthful hopes and of my own personal thoughts.

The occasion happened on a day when, as I was sitting on the edge of the ravine, and dangling my legs over the ravine's depths, the lad came floating towards me as though on air. In his hands, with their fingers as slender as a girl's, he was holding a large leaf; and as he gazed at it the smile of his clear blue eyes was, as it were, pervading him from head to foot.

"Whither, Nilushka?" said I.

With a start he raised his head and eyes heavenward. Then timidly he glanced at the blue shadow of the ravine, and extended to me his leaf, over the veins of which there was crawling a ladybird.

"A bukan," he observed.

同类推荐
  • 茶经

    茶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东北舆地释略

    东北舆地释略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庚子国变记

    庚子国变记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗湖野录

    罗湖野录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 抱一函三秘诀

    抱一函三秘诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿越之逆转乾坤

    穿越之逆转乾坤

    主角凌凩雪从现代社会穿越到一个异国大陆的地方;从废材到绝世天才.....
  • 万能魔法师

    万能魔法师

    精灵女王,龙族公主,教廷圣女,猫女,兔女郎......各族的美少女都在想小凯伦招手。作为全系法神的凯伦表示压力很大......
  • 天下斗武

    天下斗武

    纵使追求武道的道路崎岖坎坷,但是林萧却一点也不曾畏惧退缩,一直迎难而上,为了心中的那个武道而努力。即使成为强者的征途艰辛困难,但是林萧心中的热火却不曾熄灭,看着脚下堆积的万千白骨,他呢喃自语:“若不够,再杀便是了!”…………这是一个地球普通青年来到异世界中,逐渐成为强者的故事,很热血,很振奋,然后很有爱……
  • 晚花

    晚花

    她是散发着浓郁雌性荷尔蒙的尤物,引来无数登徒子前赴后继!他是冷酷强势的黑帮老大,做事阴狠不留余地。当生活轨道毫无交集的两个人最终相遇。她说,先森,麻烦您站好,我要对你耍流氓了……
  • 谈心笔录

    谈心笔录

    额......大家随意看看吧,作者大大是学生党,一到五停更,多多支持
  • 请忘了我曾爱过你

    请忘了我曾爱过你

    她不知道那个年岁里,他爱着她。而她亦不知道,他为了她可以付出生命。只是一个太平洋的距离。请忘了我曾经爱过你。
  • 木槿花颜

    木槿花颜

    惨遭灭家族,是爱人所伤,这个仇该报还是不报?我该信他还是不信他?为何我花颜兮所爱的人,竟是潜伏在我身边的一头狼,该杀不该杀?
  • 网游之启天

    网游之启天

    我只是想当个好人,赚点小钱,做个安静的美男子……
  • 璁珑记

    璁珑记

    身为武林名门世家宗子,现任家长独子,尹峻因生来经脉缺陷,无法修炼内力,在家族中地位处境暧昧,受到同辈中武功最为出众者尹岳轻视嘲笑,后者欲取代其宗子地位,并在同辈中颇受支持。尹峻于机缘巧合下在家族藏武阁获无名武诀,好奇携出偷练,功法初见其效之际,家族内乱,父死母散,被迫流落江湖。江湖飘泊中巧遇各种机缘,武功大成,爱情初至,之后挟仇复返家族,在族内同盟者帮助之下,夺取家长之位。时武林风波迭起,家族面临重重危机,尹峻整合家族实力,全力对抗风波,情形渐转之际,孰料身世之谜被揭出,引起族内轩然大波。尹峻内心迷茫痛苦,再次离开家族,流落江湖,又遭遇奇变,功废失忆。后揭露身世真相,恢复武功,再次夺回家长之位
  • 终极端

    终极端

    2035年,人类超级电脑研究不断突破,超级电脑应用不单单局限于进行庞大的数字计算和处理,Arain公司利用超级电脑创造出实现类似于现实的游戏,名字被叫做:ledostarts,在游戏开始封测前一月,该公司邀请一些骨灰玩家前来试玩,高中生景山就在名单中......