登陆注册
20033200000008

第8章 THE ICEBREAKER(3)

"But look here," said I to Ossip. "I am going to give the contractor notice, and let all of you go to the devil. For if I were to remain with you much longer I too should become a thief."

Ossip stroked his beard awhile, and pondered. Then he seated himself beside me, and said in an undertone:

"That is true."

"Well?"

"But things are always so. The truth is that it's time you departed. What sort of a watchman, of a checker, are you? In jobs of this kind what a man needs to know is the meaning of property. He needs to have in him the spirit of a dog, so that he shall look after his master's stuff as he would look after the skin which his mother has put on to his own body. But you, you young puppy, haven't the slightest notion of what property means. In fact, were anyone to go and tell Vasili Sergeitch about the way in which you keep letting us off, he'd give it you in the neck. Yes, you're no good to him at all, but just an expense: whereas when a man serves a master he ought, do you understand, to be PROFITABLE to that master."

He rolled and handed me a cigarette.

"Smoke this," said he, "and perhaps it'll make your brain work easier. If only you had been of a less awkward, uncomfortable nature, I should have said to you, 'Go and join the priests; but, as things are, you aren't the right sort for that--you're too stiff and unbending, and would never make headway even with an abbot. No, you're not the sort to play cards with. A monk is like a jackdaw--he chatters without knowing what he is chattering about, and pays no heed to the root of things, so busy is he with stuffing himself full with the grain. I say this to you with absolute earnestness, for I perceive you to be strange to our ways--a cuckoo that has blundered into the wrong nest."

And, doffing his cap, a gesture which he never failed to execute when he had something particularly important to say, he added humbly and sonorously as he glanced at the grey firmament:

"In the sight of the Lord our ways are the ways of thieves, and such as will never gain of Him salvation."

"And that is true enough," responded Mokei Budirin after the fashion of a clarionet.

From that time forth, Ossip of the curly, silvered head, bright eyes, and shadowy soul became an object of agreeable interest for me. Indeed, there grew up between us a species of friendship, even though I could see that a civil bearing towards me in public was a thing that it hurt him to maintain. At all events, in the presence of others he avoided my glance, and his eyes, clear, unsullied, and fight blue in tint, wavered unsteadily, and his lips twitched and assumed an artificially unpleasant expression, while he uttered some such speech as:

"Hi, you Makarei, see that you keep your eyes open, and cam your pay, or that pig of a soldier will be making away with more nails!"

But at other times, when we were alone together, he would speak to me kindly and instructively, while his eyes would dance and gleam with a faint, grave, knowing smile, and dart blue rays direct into mine, while for my part, as I listened to his words, I took every one of them to be absolutely true and balanced, despite their strange delivery.

"A man's duty consists in being good," I remarked on one occasion.

"Yes, of course," assented Ossip, though the next moment he veiled his eyes with a smile, and added in an undertone:

"But what do you understand by the term 'good'? In my opinion, unless virtue be to their advantage, folk spit upon that 'goodness,' that 'honourableness,' of yours. Hence, the better plan is to pay folk court, and be civil to them, and flatter and cajole every mother's son of them. Yes, do that, and your 'goodness' will have a chance of bringing you in some return. Not that I do not say that to be 'good,' to be able to look your own ugly jowl in the face in a mirror, is pleasant enough; but, as I see the matter, it is all one to other people whether you be a cardsharper or a priest so long as you're polite, and let down your neighbours lightly. That's what they want."

For my part I never, at that period, grew weary of watching my fellows, for it was my constant idea that some day one of them would be able to raise me to a higher level, and to bring me to an understanding of this unintelligible and complicated existence of ours. Hence I kept asking myself the restless, the importunate question:

"What precisely is the human soul?

Certain souls, I thought, existed which seemed like balls of copper, for, solid and immovable, they reflected things from their own point of view alone, in a dull and irregular and distorted fashion. And souls, I thought, existed which seemed as flat as mirrors, and, for all intents and purposes, had no existence at all.

And in every case the human soul seemed formless, like a cloud, and as murkily mutable as an imitation opal, a thing which altered according to the colour of what adjoined it.

Only as regarded the soul of the intelligent Ossip was I absolutely at a loss, absolutely unable to reach a conclusion.

Pondering these and similar matters in my mind, I, on the day of which I speak, stood gazing at the river, and at the town under the hill, as I listened to the bells. Rearing themselves aloft like the organ pipes in my favourite Polish-Roman Catholic church, the steeples of the town had their crosses dimly sparkling as though the latter had been stars imprisoned in a murky sky. Yet it was as though those stars hoped eventually to ascend into the purer firmament above the wind-torn clouds that they sparkled; and as I stood watching the clouds glide onward, and momentarily efface with their shadows, the town's multifarious hues, I marked the fact that although, whenever dark-blue cavities in their substance permitted the beams of the sun to illuminate the buildings below, those buildings' roofs assumed tints of increased cheerfulness. The clouds seemed to glide the faster to veil the beams, while the humid shadows grew more opaque-- and the scene darkened as though only for a moment had it assumed a semblance of joy.

同类推荐
  • 陆地仙经

    陆地仙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全真清规

    全真清规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天瑞

    天瑞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 二隐谧禅师语录

    二隐谧禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 十不二门指要钞详解

    十不二门指要钞详解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 《命运屠刀》

    《命运屠刀》

    一次意外,两个孤儿姐弟穿越到了格雷尔世界,在手中戒指的带领下,少年走上了屠龙的道路。上天堂,破地狱,寻回了自己的父亲。望穿星空,一把战刀,屠天下!
  • 女人20多岁很关键

    女人20多岁很关键

    20多岁的你,可能还没有体会到,人的一生中,人脉是多么巨大的财富。当你战胜一个巨大的困难,或者抓住一次绝好的机会时,总会提到有“贵人”相助。也是因为这个原因,身边总有很多这样的“贵人”,人们总会说你人缘好,或者有福气在无数次新的相识后,以前的“贵人”会随着时间的流逝而被淡忘,只有少数人留在身边。只有能牢牢抓住所有“贵人”的人,才是最有福气的人。
  • 深海不胜你情深

    深海不胜你情深

    青梅竹马时刻有烂桃花插一脚怎么办?呆萌女主时刻掉链怎么办?羞涩男主不会表达自己的情感怎么办?逗比闺蜜时刻出馊主意屡试屡败怎么办?桃花男二太帅太帅又怎么办?你以为这是小清新文?那你就大错特错了!且看青梅竹马间此起彼伏逗比又虐心的暗恋情缘!十年前“小薛姐姐,‘喜欢’是什么?”萧景深扬起娃娃脸望着邻家比自己大七个月的可爱的小姐姐……薛春儿点了一下萧景深的小脑袋“就是有什么好吃的会给他吃有高兴的事会告诉他!”。萧景深听了重重点了几下头,拉起薛春儿的小手“那,小薛姐姐我喜欢你!”薛春儿也拉住萧景深的手,“那你以后要娶我!”“嗯!”夕阳拉长了他们的影子,多像走进了婚礼殿堂!
  • 大行家

    大行家

    老道,“少年,莫装逼,装逼遭雷劈!”我不屑的丢给他一本书,嗤笑道,“杂毛老道,先看看本少的装逼教科书在跟我说话。”老道接过书,越看越是心惊,眼前少年真乃神人也,竟然将装逼这门学问研究的如此深刻,如此高人我理应向他学习啊!“前辈,请收下贫道的膝盖吧。”ps:本书带有恶搞性质,请不要用正常思维来阅读。
  • TFBoYS之琉璃盛夏

    TFBoYS之琉璃盛夏

    在最美的年龄遇见你,才算是不辜负我自己。青春总是有喜有悲的,又何尝不会跌入万丈深渊。少年也总是叛逆的,会想起青春,是否又有记忆可珍藏。
  • 妃你莫属:王爷请娶我

    妃你莫属:王爷请娶我

    他是王爷了怎么了,只要她喜欢,他就得娶她,什么公主什么圣女,她都不要管,因为爱上了,谁也不能来阻止,哪怕是父王母后,哪怕是王公大臣,哪怕是三纲五常,只要她喜欢就够了,只要他答应就够了,爱是两个人的事,就算真的到了那个时候,她会嫁的,但那人必须是…
  • 圣光的传说

    圣光的传说

    为了救世的魔法“圣光”,格利米尔斯的公主瑟利丝与那图拉尔的王子阿尔布莱特订婚,而在婚期将近只是,瑟利丝公主为了自己的真爱悔婚。为了姐姐的幸福,小公主雪伊莉雅代替瑟利丝履行婚约,从此二人命运交换。而到了那图拉尔的雪伊莉雅公主发现原来阿尔布莱特王子也另有所爱。王宫中,雪伊莉雅发现了自己的真心所向,为了所有人的幸福,她决定踏上寻找圣光的渺茫之路……
  • 美女之超级保镖

    美女之超级保镖

    超级兵王回到都市,做起了校花的保镖,第一天就把人家给看了个精光,这可咋办……陪读,陪玩,陪吃,这还不算,竟然还要陪睡……美女老师对我误会很深,对我死缠烂打非要做我女朋友……美丽女警花对我很愧疚,一直想要以身相许……孤傲御姐对我心怀感激,想要以身报答我……
  • Blood X Blood

    Blood X Blood

    BL9527年,一个在宇宙里漂泊了上万年的冷冻箱在血族统治的萨恩星球上解体。里面惊现面色红润气血不错的人类少女!血族长老翻遍宇宙生物典籍,终于确定:此物为2012年毁灭的某名为地球的蓝色行星上的幸存物种。糟糕的是,这是最后一只。更糟的是,这只闻起来,是如此的好吃……于是——【可食用人类少女】高大胖+【垂涎三尺随时准备啃之的】血族=每日一囧的多物种混居记事。
  • 人妖神友情未了

    人妖神友情未了

    读完了,你就懂的。神啊为什么那么不公平。