登陆注册
20033200000081

第81章 KALININ(2)

"What? For a sin committed by one three years of age (for, indeed, my little son was no more)? The accident happened of his pulling down a lamp upon himself, and of my wife seizing him, and herself being burnt to death. She was weak, too, for but eleven days had passed since her confinement."

"No. What I mean is that in that accident you see a punishment for sins committed by the child's father and mother."

This reply from the corner came with perfect confidence. The black-bearded man, however, pretended not to hear it, but spread out his hands as though parting the air before him, and proceeded hurriedly, breathlessly to detail the manner in which his wife and little one had met their deaths. And all the time that he was doing so one had an inkling that often before had he recounted his narrative of horror, and that often again would he repeat it.

His shaggy black eyebrows, as he delivered his speech, met in a single strip, while the whites of his eyes grew bloodshot, and their dull, black pupils never ceased their nervous twitching.

Presently the gloomy recital was once more roughly, unceremoniously broken in upon by the cheerful voice of the Christ-loving pilgrim.

"It is not right, brother," the voice said, "to blame God for untoward accidents, or for mistakes and follies committed by ourselves."

"But if God be God, He is responsible for all things."

"Not so. Concede to yourself the faculty of reason."

"Pah! What avails reason if it cannot make me understand?"

"Cannot make you understand WHAT?"

"The main point, the point why MY wife had to be burnt rather than my neighbour's?"

Somewhere an old woman commented in spitefully distinct tones:

"Oh ho, ho! This man comes to a monastery, and starts railing as soon as he gets there!"

Flashing his eyes angrily, the black-bearded man lowered his head like a bull. Then, thinking better of his position, and contenting himself with a gesture, he strode swiftly, heavily towards the door. Upon this the Christ-loving pilgrim rose with a swaying motion, bowed to everyone present, and set about following his late interlocutor.

"It has all come of a broken heart," he said with a smile as he passed me. Yet somehow the smile seemed to lack sympathy.

With a disapproving air someone else remarked:

"That fellow's one thought is to enlarge and to enlarge upon his tale."

"Yes, and to no purpose does he do so," added the Christ-loving pilgrim as he halted in the doorway. "All that he accomplishes by it is to weary himself and others alike. Such experiences are far better put behind one."

Presently I followed the pair into the forecourt, and near the entrance-gates heard a voice say quietly:

"Do not disturb yourself, good father."

"Nevertheless" (the second voice was that of the porter of the monastery, Father Seraphim, a strapping Vetlugan) "a spectre walks here nightly."

"Never mind if it does. As regards myself, no spectre would touch me."

Here I moved in the direction of the gates.

"Who comes there?" Seraphim inquired as he thrust a hairy and uncouth, but infinitely kindly, face close to mine. "Oh, it is the young fellow from Nizhni Novgorod! You are wasting your time, my good sir, for the women have all gone to bed."

With which he laughed and chuckled like a bear.

Beyond the wall of the forecourt the stillness of the autumn night was the languid inertia of a world exhausted by summer, and the withered grass and other objects of the season were exhaling a sweet and bracing odour, and the trees looking like fragments of cloud where motionless they hung in the moist, sultry air.

Also, in the darkness the half-slumbering sea could be heard soughing as it crept towards the shore while over the sky lay a canopy of mist, save at the point where the moon's opal-like blur could be descried over the spot where that blur's counterfeit image glittered and rocked on the surface of the dark waters.

Under the trees there was set a bench whereon I could discern there to be resting a human figure. Approaching the figure, I seated myself beside it.

"Whence, comrade?" was my inquiry.

"From Voronezh. And you?"

A Russian is never adverse to talking about himself. It would seem as though he is never sure of his personality, as though he is ever yearning to have that personality confirmed from some source other than, extraneous to, his own ego. The reason for this must be that we Russians live diffused over a land of such vastness that, the more we grasp the immensity of the same, the smaller do we come to appear in our own eyes; wherefore, traversing, as we do, roads of a length of a thousand versts, and constantly losing our way, we come to let slip no opportunity of restating ourselves, and setting forth all that we have seen and thought and done.

Hence, too, must it be that in conversations one seems to hear less of the note of "I am I" than of the note of "Am I really and truly myself?"

"What may be your name?" next I inquired of the figure on the bench.

"A name of absolute simplicity--the name of Alexei Kalinin."

"You are a namesake of mine, then."

"Indeed? Is that so?"

With which, tapping me on the knee, the figure added:

"Come, then, namesake. 'I have mortar, and you have water, so together let us paint the town.'"

Murmuring amid the silence could be heard small, light waves that were no more than ripples. Behind us the busy clamour of the monastery had died down, and even Kalinin's cheery voice seemed subdued by the influence of the night--it seemed to have in it less of the note of self-confidence.

同类推荐
热门推荐
  • 无敌三神探

    无敌三神探

    一部很值得一看的侦探小说,真实的国家不一样的理解。
  • 帝少骗婚:咱能不贫不

    帝少骗婚:咱能不贫不

    “我左眼有痣,度娘说克夫。”“我命硬,随便你克。”“你右脖子有痣,度娘说克妻。”“正好,咱俩试试度娘说的准不准。”一天,某女闲来无事,又开始跟帝少熙耍贫。“爷,你知道我为什么不叫你老公咩?”某女无辜地问。“为什么?”“因为度娘说老公在古代是形容太监的。”“……”某男暴怒,他在不教训教训她,她是不是要上天了。
  • exo之念殇

    exo之念殇

    【先甜后虐】【新手著作】【雨念殇】:“明明那么信任你们,为什么!为什么你们就是不愿相信我……”说完,她便随着清风消逝而去。朴灿烈:你走后,我好像忘了怎么笑。边伯贤:小念,我愿一直陪着你,因为我是你的光啊……鹿晗:不是说好了的,你会一直陪着我的。吴世勋:小念,没了你,巧克力奶茶也没有味道了呢……张艺兴:在你最伤心的时候,我却没呢治愈你……黄子韬:好像把时间停在,你在我身旁的时候。吴亦凡:没我的允许,你怎么可以走。金俊勉:你走了,也带走了我的心。都暻秀:再也听不见你叫我嘟嘟了。金钟大:捉迷藏不好玩,你快出来啊。金钟仁:我喜欢做梦,因为可以看见你。
  • 神之后裔:首席宠妻361度

    神之后裔:首席宠妻361度

    她出身平凡,无忧无虑小白兔;他只手遮天,老谋深算狮子王。他不断接近她,宠溺她,刚刚融化她的心,却又狠狠的将其推下悬崖。N年后,她强势归来,他拜倒在她的石榴裙脚下。男人正欲吻上她的唇,却被她轻轻推开:“想吻我?说,你有多爱我?”“爱你361度。”“为什么?”“比任何其他爱你的男人都要多一度。”
  • 古怪鬼医:扑克王爷奈我何

    古怪鬼医:扑克王爷奈我何

    被母急催找个伴,坠入河中人早丢。她乐拉拉就这么穿越了,穿到别人大宅里不老实还瞎跑,偷看美男沐浴香艳景,被人发现遭追杀。.......且看她一路踏巅峰,炼丹师很辛苦?她左手一抓凡品丹药一大把!魔兽好难驯?她右手一挥兽潮立马袭来!杀人耗体力?她一撒毒粉秒杀一片!可是这位邪君大大你能不能别追咱了?万年冰块夙漓溟终于发怒“看了本王身体打算当没发生?除非你自剜双眼!”她故作害怕道“可能吗?”打不起她难道还躲不起?
  • TFBOYS之公子是只猫

    TFBOYS之公子是只猫

    这穿越一事,是偶然还是必然?为什么要把我们牵扯进来?冒险才刚刚开始…TFBOYS是否能回到现代?他们是否能找到真爱?鬼魂一事是真是假?猫是通灵的吗?一场由猫引发的故事,现在即将开始,我们不得不学会坚强,学会独立,这样我们才有活下去的希望…BY.TFBOYS之公子是只猫
  • 火瞳之恶魔角

    火瞳之恶魔角

    十三岁之前,生活对于端木苏来说,并无多少乐趣,有的只是懵懂中的日出日落与孤寂中的煎熬。他从小没有妈妈,爸爸又忙得抽不出时间照顾他,就只能住进寄宿学校,过着孤儿般的寄人篱下的生活,并因身材瘦小而常常受到同学的欺辱和耻笑。然而,十三岁的某一天,他因无法忍受恶毒的嘲笑而怒视着欺辱他的同学,却不知怎的从眼睛里喷出了一道火光,烧伤了同学的手臂。这一突发事件就像火星撞上了地球,瞬间就改变了他的生活轨迹,逼着他踏上了一条神秘奇幻而又荆棘满布的人生之路……
  • 一吻定情:我的撒旦坏老公

    一吻定情:我的撒旦坏老公

    “你……不是辰,你是谁?放开我……”一夜过后,她本以为再不相见,不料再见他是帝国总裁、她是小秘书,面对他的步步紧逼,她说:“总裁,你想干什么?”他露出狐狸般奸诈的笑容说:“你都职业诱惑了,你说我想干什么?”--情节虚构,请勿模仿
  • 爱情潜力股

    爱情潜力股

    潜力股男人愿为她做任何改变,绩优股男人愿用整个生命呵护她。潜力股男人让她轻松、快乐;绩优股男人让她依赖、安定。面对两个深爱她的男人,她在现实与理想之间痛苦挣扎,……。
  • 情人像野草一样生长

    情人像野草一样生长

    中学时代的一个吻改变了高丽丽一生的命运,一场被母亲主宰的婚姻终结了她的少女时代。看似平凡的丈夫大水却有着引来婚姻之外的女人的青睐的品质,她们像野草一样生长在高丽丽的周围,春风吹又生。