登陆注册
20042800000122

第122章 CHAPTER XXVIII - MEDICINE MEN OF CIVILISATION(1)

My voyages (in paper boats) among savages often yield me matter for reflection at home. It is curious to trace the savage in the civilised man, and to detect the hold of some savage customs on conditions of society rather boastful of being high above them.

I wonder, is the Medicine Man of the North American Indians never to be got rid of, out of the North American country? He comes into my Wigwam on all manner of occasions, and with the absurdest 'Medicine.' I always find it extremely difficult, and I often find it simply impossible, to keep him out of my Wigwam. For his legal 'Medicine' he sticks upon his head the hair of quadrupeds, and plasters the same with fat, and dirty white powder, and talks a gibberish quite unknown to the men and squaws of his tribe. For his religious 'Medicine' he puts on puffy white sleeves, little black aprons, large black waistcoats of a peculiar cut, collarless coats with Medicine button-holes, Medicine stockings and gaiters and shoes, and tops the whole with a highly grotesque Medicinal hat. In one respect, to be sure, I am quite free from him. On occasions when the Medicine Men in general, together with a large number of the miscellaneous inhabitants of his village, both male and female, are presented to the principal Chief, his native 'Medicine' is a comical mixture of old odds and ends (hired of traders) and new things in antiquated shapes, and pieces of red cloth (of which he is particularly fond), and white and red and blue paint for the face. The irrationality of this particular Medicine culminates in a mock battle-rush, from which many of the squaws are borne out, much dilapidated. I need not observe how unlike this is to a Drawing Room at St. James's Palace.

The African magician I find it very difficult to exclude from my Wigwam too. This creature takes cases of death and mourning under his supervision, and will frequently impoverish a whole family by his preposterous enchantments. He is a great eater and drinker, and always conceals a rejoicing stomach under a grieving exterior.

His charms consist of an infinite quantity of worthless scraps, for which he charges very high. He impresses on the poor bereaved natives, that the more of his followers they pay to exhibit such scraps on their persons for an hour or two (though they never saw the deceased in their lives, and are put in high spirits by his decease), the more honourably and piously they grieve for the dead.

The poor people submitting themselves to this conjurer, an expensive procession is formed, in which bits of stick, feathers of birds, and a quantity of other unmeaning objects besmeared with black paint, are carried in a certain ghastly order of which no one understands the meaning, if it ever had any, to the brink of the grave, and are then brought back again.

In the Tonga Islands everything is supposed to have a soul, so that when a hatchet is irreparably broken, they say, 'His immortal part has departed; he is gone to the happy hunting-plains.' This belief leads to the logical sequence that when a man is buried, some of his eating and drinking vessels, and some of his warlike implements, must be broken and buried with him. Superstitious and wrong, but surely a more respectable superstition than the hire of antic scraps for a show that has no meaning based on any sincere belief.

Let me halt on my Uncommercial road, to throw a passing glance on some funeral solemnities that I have seen where North American Indians, African Magicians, and Tonga Islanders, are supposed not to be.

Once, I dwelt in an Italian city, where there dwelt with me for a while, an Englishman of an amiable nature, great enthusiasm, and no discretion. This friend discovered a desolate stranger, mourning over the unexpected death of one very dear to him, in a solitary cottage among the vineyards of an outlying village. The circumstances of the bereavement were unusually distressing; and the survivor, new to the peasants and the country, sorely needed help, being alone with the remains. With some difficulty, but with the strong influence of a purpose at once gentle, disinterested, and determined, my friend - Mr. Kindheart - obtained access to the mourner, and undertook to arrange the burial.

There was a small Protestant cemetery near the city walls, and as Mr. Kindheart came back to me, he turned into it and chose the spot. He was always highly flushed when rendering a service unaided, and I knew that to make him happy I must keep aloof from his ministration. But when at dinner he warmed with the good action of the day, and conceived the brilliant idea of comforting the mourner with 'an English funeral,' I ventured to intimate that I thought that institution, which was not absolutely sublime at home, might prove a failure in Italian hands. However, Mr.

Kindheart was so enraptured with his conception, that he presently wrote down into the town requesting the attendance with to-morrow's earliest light of a certain little upholsterer. This upholsterer was famous for speaking the unintelligible local dialect (his own) in a far more unintelligible manner than any other man alive.

When from my bath next morning I overheard Mr. Kindheart and the upholsterer in conference on the top of an echoing staircase; and when I overheard Mr. Kindheart rendering English Undertaking phrases into very choice Italian, and the upholsterer replying in the unknown Tongues; and when I furthermore remembered that the local funerals had no resemblance to English funerals; I became in my secret bosom apprehensive. But Mr. Kindheart informed me at breakfast that measures had been taken to ensure a signal success.

As the funeral was to take place at sunset, and as I knew to which of the city gates it must tend, I went out at that gate as the sun descended, and walked along the dusty, dusty road. I had not walked far, when I encountered this procession:

1. Mr. Kindheart, much abashed, on an immense grey horse.

同类推荐
热门推荐
  • 最新21世纪生活百科手册·公文写作手册

    最新21世纪生活百科手册·公文写作手册

    本书讲述了公文写作方面的一些知识,其内容全面广泛、营养丰富。
  • 加藤君的忧郁

    加藤君的忧郁

    二次元已经没有生存的余地,而然中二的种子却在三次元发芽。吾又将带领猴子猴孙一起,拯救二次元。那是一个夜黑风高的夜晚,大雪纷飞,没有人类的踪影,但却在这惨白的雪地上,不时飘过一道道白影。忆悠~忆悠~一阵阵尖锐的妇女的呼喊声在山谷回荡着,回荡着。就这样二次元被解救了,人类(宅男宅女)又过上了幸福美满的生活。以上都是瞎扯,竟然主题,海波历险记。呸,是加藤历险记。好像题目这样叫来着。
  • 青春蜜恋“恋人狠狠爱”

    青春蜜恋“恋人狠狠爱”

    一场阴谋,导致两人相遇,沐离沉醉在甜蜜的幸福之中直到她最爱的人手握双枪,血洗沐家,才知自己被骗,“刑毅天,我恨你!”五年后,沐离携恨归来,变身女王,多重身份,虐恋刑翼天,夺回一切。一场爱与恨交织的青春感情故事,正在慢慢的展开序幕。
  • 天命女帝

    天命女帝

    世人都说,练武之人又脏又臭?扯淡!那都是高不成低不就的二傻子!真正的武道高手,都是越修越是美貌!尤其是妹子!修为越高,身材相貌越是完美,瞧瞧天下四大美人,哪个不是武道高手?秦岚的目标是,做最强最美的武道女帝!
  • 战狼血帝

    战狼血帝

    以身为质,历经磨难。大漠鹰飞,公主情长。屠城戮池,化身修罗!以血还血,以杀止杀!殷昊,一个传说的名字,血神传承的战狼。且看他如何披荆斩棘杀出一条通天大路,从卑微质子迈向至尊巅峰!?
  • 第三只眼

    第三只眼

    一个为了追求心中女神的大学生——云涛,发挥自己狗皮膏药的特质,终于加入到女神的考古队伍中,却不想就此陷入一场无休止地探险旅程。不死蛇冢蛇王出,黑暗中的魔物逐渐苏醒;永动罗盘人猿现,地下的秘密才触摸到一缕轻烟;还有更多的险地,在等待着被推上齿轮的主角……
  • 龙武神尊

    龙武神尊

    凌云峰背着一包种子回到异界,有转基因大豆、太空菠菜、胡萝卜、朝天椒……这些在现代社会备受争议的食物,对于异界修武者来说却是效果极佳的灵丹妙药。于是……山不在高,有仙则名,水不在深,有龙则灵,靠山修仙,靠水武龙。这是一个废柴小子依靠神奇种子修炼龙魂,并最终走向巅峰的故事。
  • 恶魔妻子

    恶魔妻子

    你虽做不到出得厅堂入得厨房,但你也要知书达理,温文儒雅,贤良淑德,相夫教子,这可是中华五千年来的传统,这是祖祖辈辈们留下来的传承。
  • 侠岚之轮回影月

    侠岚之轮回影月

    生命出现之地,万物之始;恶念源泉,心;神坠之力,集结于生命之始,第十颗神坠就会出现......
  • 突然很喜欢你

    突然很喜欢你

    以前没发现自己原来也有依赖一个人的时候。后来发现那是因为不爱。