登陆注册
20053600000065

第65章 WAITER, A “BOCK”[1](1)

[1] Bavarian beer.

Why on this particular evening, did I enter a certain beer shop?

I cannot explain it. It was bitterly cold. A fine rain, a watery mist floated about, veiling the gas jets in a transparent fog, making the pavements under the shadow of the shop fronts glitter, which revealed the soft slush and the soiled feet of the passers-by.

I was going nowhere in particular; was simply having a short walk after dinner. I had passed the Credit Lyonnais, the Rue Vivienne, and several other streets. Suddenly I descried a large cafe, which was more than half full. I walked inside, with no object in mind. I was not the least thirsty.

By a searching glance I detected a place where I would not be too much crowded. So I went and sat down by the side of a man who seemed to me to be old, and who smoked a half-penny clay pipe, which had become as black as coal. From six to eight beer saucers were piled up on the table in front of him, indicating the number of "bocks" he had already absorbed. With that same glance I had recognized in him a "regular toper," one of those frequenters of beer-houses, who come in the morning as soon as the place is open, and only go away in the evening when it is about to close. He was dirty, bald to about the middle of the cranium, while his long gray hair fell over the neck of his frock coat. His clothes, much too large for him, appeared to have been made for him at a time when he was very stout. One could guess that his pantaloons were not held up by braces, and that this man could not take ten paces without having to pull them up and readjust them. Did he wear a vest? The mere thought of his boots and the feet they enveloped filled me with horror. The frayed cuffs were as black at the edges as were his nails.

As soon as I had sat down near him, this queer creature said to me in a tranquil tone of voice:

"How goes it with you?"

I turned sharply round to him and closely scanned his features, whereupon he continued:

"I see you do not recognize me."

"No, I do not."

"Des Barrets."

I was stupefied. It was Count Jean des Barrets, my old college chum.

I seized him by the hand, so dumfounded that I could find nothing to say. I, at length, managed to stammer out:

"And you, how goes it with you?"

He responded placidly:

"With me? Just as I like."

He became silent. I wanted to be friendly, and I selected this phrase:

"What are you doing now?"

"You see what I am doing," he answered, quite resignedly.

I felt my face getting red. I insisted:

"But every day?"

"Every day is alike to me," was his response, accompanied with a thick puff of tobacco smoke.

He then tapped on the top of the marble table with a sou, to attract the attention of the waiter, and called out:

"Waiter, two 'bocks.' "

A voice in the distance repeated:

"Two 'bocks,' instead of four."

Another voice, more distant still, shouted out:

"Here they are, sir, here they are."

Immediately there appeared a man with a white apron, carrying two 'bocks,' which he set down foaming on the table, the foam running over the edge, on to the sandy floor.

Des Barrets emptied his glass at a single draught and replaced it on the table, sucking in the drops of beer that had been left on his mustache. He next asked:

"What is there new?"

"I know of nothing new, worth mentioning, really," I stammered:

"But nothing has grown old for me; I am a commercial man."In an equable tone of voice, he said:

"Indeed--does that amuse you?"

"No, but what do you mean by that? Surely you must do something!""What do you mean by that?"

"I only mean, how do you pass your time!""What's the use of occupying myself with anything. For my part, Ido nothing at all, as you see, never anything. When one has not got a sou one can understand why one has to go to work. What is the good of working? Do you work for yourself, or for others? If you work for yourself you do it for your own amusement, which is all right; if you work for others, you reap nothing but ingratitude."Then sticking his pipe into his mouth, he called out anew:

"Waiter, a 'bock.' It makes me thirsty to keep calling so. I am not accustomed to that sort of thing. Yes, I do nothing; I let things slide, and I am growing old. In dying I shall have nothing to regret. If so, I should remember nothing, outside this public-house. I have no wife, no children, no cares, no sorrows, nothing. That is the very best thing that could happen to one."He then emptied the glass which had been brought him, passed his tongue over his lips, and resumed his pipe.

I looked at him stupefied and asked him:

"But you have not always been like that?""Pardon me, sir; ever since I left college.""It is not a proper life to lead, my dear sir; it is simply horrible. Come, you must indeed have done something, you must have loved something, you must have friends.""No; I get up at noon, I come here, I have my breakfast, I drink my 'bock'; I remain until the evening, I have my dinner, I drink 'bock.' Then about one in the morning, I return to my couch, because the place closes up. And it is this latter that embitters me more than anything. For the last ten years, I have passed six-tenths of my time on this bench, in my corner; and the other four-tenths in my bed, never changing. I talk sometimes with the habitues.""But on arriving in Paris what did you do at first?""I paid my devoirs to the Cafe de Medicis.""What next?"

"Next? I crossed the water and came here.""Why did you take even that trouble?"

"What do you mean? One cannot remain all one's life in the Latin Quarter. The students make too much noise. But I do not move about any longer. Waiter, a 'bock.' "I now began to think that he was making fun of me, and Icontinued:

同类推荐
  • 迪功集

    迪功集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 转经行道愿往生净土法事赞

    转经行道愿往生净土法事赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 季春纪

    季春纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 菩萨戒本宗要

    菩萨戒本宗要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书集传或问卷

    书集传或问卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三生倾情之邪魅王爷惑妖妃

    三生倾情之邪魅王爷惑妖妃

    她是云端排名第一的杀手,却穿越成护国将军府中最不受喜爱的二小姐,姐姐欺妹妹辱他是帝都邪魅妖孽的辰王殿下,却忍受了十几年常人无法忍受的痛苦,还是自己父亲亲手所赐当她遇到他,她才发现一切原来是命中注定,他倾她心,她落他情,因爱之名,她以命换之,解他之毒,却让他此生忘了她,让她沉睡四年,当她醒来,再见面时,才发现原来她就是那个在他梦中一直对他笑靥如花的女子……
  • 华夏护卫者

    华夏护卫者

    他向来游荡在黑夜之中,行着自己眼中的正义,却让无数人闻名而惧,他自诩为华夏守护者,却被华夏的政府所通缉,被各国组织追杀。贪官污吏,内奸反贼,间谍特工,死在他手上的数不胜数。每逢夜晚,高楼大厦之巅,他总会说着一句话:“我是华夏人,便有着华夏的魂。“看他如何从一山林中的小道士,逐渐成为一个华夏守护者,守护着泱泱华夏的国器矗立不倒。感谢阅文书评团提供书评支持
  • 王俊凯的爱情生涯

    王俊凯的爱情生涯

    王俊凯和一个美丽的女生的爱情经历,他们冲过重重障碍终于在一起的美丽故事。
  • 梧桐树林的猫女巫

    梧桐树林的猫女巫

    记忆里有你,拈花微笑。那些岁月里,我们不忘彼此。愿我们在彼此看不到的岁月里,熠熠生辉。
  • 那些年,你我曾擦肩而过

    那些年,你我曾擦肩而过

    再次伏于书案,韶光年华已过半。楼下是滚滚车流和放学归家的欢声笑语。我常常在这样的景况中想起你,想起那些三月飞花、草长莺鸣的日子。那时的你内敛沉静,很少说话。记忆中,似乎你总是名列前茅,总是坐在教室的黄金地段,而我则总是被老师安排在犄角旮旯里度日如年。
  • 张颔传

    张颔传

    张颔先生是我省考古事业的创始人之一,在新中国考古事业上有重大贡献,其代表性成果为《侯马盟书》,即对1965年在侯马新田发现的春秋末期晋国赵、韩、魏诸国结盟文字进行了全面的考证。张颔先生在史学界、考古界、天文学界、书法界的多方面才华,被社会所广泛认可。《张颔传》由我省著名作家韩石山根据张颔先生的经历,采用采访体的形式撰写而成,是韩石山继《李健吾传》《徐志摩传》之后的又一部名人传记力作。
  • 北方毗沙门天王随军护法真言

    北方毗沙门天王随军护法真言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 莫奈

    莫奈

    我认真做人,努力工作,为的就是当站在我爱的人身边,不管他富甲一方,还是一无所有,我都可以张开双手坦然拥抱他。他富有我不用觉得自己高攀,他贫穷我们也不至于落魄,这是莫奈的爱情观。但是对她来说若为自由故,二者皆可抛。所有,我想给你我的自由。南澈一直都是一切非她不可。原来你离我这么近却又这么远谁口口声声说我不爱,谁就在爱!
  • 感悟百年哈佛

    感悟百年哈佛

    许多人没有足够的进取心来开创伟大的事业。因为他们的期望值很低,所以不可能在平凡中开创一项伟大的事业。是人生目标的狭隘限制了他们确立宏大的进取心。
  • 六晶之坠

    六晶之坠

    转世重修难道只为了报酬,不!~该好好的游玩一番