登陆注册
20057500000148

第148章 CHAPTER XXXVII. FANNY VON ARNSTEIN.(3)

"Yes, you," she said, gravely. "Or did you believe, perhaps, I did not comprehend your rigorous reserve toward me? I did not understand that you were wrapping around your aversion to me but a delicate veil? You conducted me to this room and told me that you never would enter it, and that you would only come here when specially invited by myself to do so. Well, sir, you managed very skilfully to conceal your intention never to be alone with me, and to lead an entirely separate life from me under this phrase, for you knew very well that my pride never would permit me to invite you here against your will."

"Oh, is it possible that I should have been misunderstood in this manner?" sighed the baron, but in so low a voice that Fanny did not hear him.

"You further told me," she continued, eagerly, "that I should only bear the name of your wife before the world, but not in this room where I was always to be Fanny Itzig. You were kind enough to give to this moral divorce, which you pronounced in this manner, the semblance as though YOU were the losing party, and as though you were only actuated by motives of delicacy toward me. I understood it all, however, and when you left this room after that conversation, sir, I sank down on my knees and implored God that He might remain with me in this loneliness to which you had doomed me, and I implored my pride to sustain and support me, and I swore to my maidenly honor that I would preserve it unsullied and sacred to my end."

"Oh, good Heaven!" groaned the baron, tottering backward like a man suddenly seized with vertigo.

Fanny, in her own glowing excitement, did not notice it.

"And thus I commenced my new life," she said, "a life of splendor and magnificence; it was glittering without, but dreary within, and in the midst of our most brilliant circles I constantly felt lonely; surrounded by hundreds who called themselves friends of our house, I was always alone--I, the wife of your reception-room, the disowned of my boudoir! Oh, it is true I have obtained many triumphs; I have seen this haughty world, that only received me hesitatingly, at last bow to me; the Jewess has become the centre of society, and no one on entering our house believes any longer that he is conferring a favor upon us, but, on the contrary, receiving one from us. It is the TON now to visit our house; we are being overwhelmed with invitations, with flattering attentions. But tell me, sir, is all this a compensation for the happiness which we are lacking and which we never will obtain? Oh, is it not sad to think that both of us, so young, so capable of enjoying happiness, should already be doomed to eternal resignation and eternal loneliness? Is it not horrible to see us, and ought not God Himself to pity us, if from the splendor of His starry heavens He should look down for a moment into our gloomy breasts? I bear in it a cold, frozen heart, and you a coffin.

Oh, sir, do not laugh at me because you see tears in my eyes--it is only Fanny Itzig who is weeping; Baroness von Arnstein will receive your guests to-night in your saloons with a smiling face, and no one will believe that her eyes also know how to weep. But here, here in my widow-room, here in my nun's cell, I may be permitted to weep over you and me, who have been chained together with infrangible fetters, of which both of us feel the burden and oppression with equal bitterness and wrath. May God forgive our parents for having sacrificed our hearts on the altar of THEIR God, who is Mammon; _I_ shall ever hate them for it; I shall never forgive them, for they who knew life must have known that there is nothing more unhappy, more miserable, and more deplorable than a wife who does not love her husband, is not beloved by him."

"Is not beloved by him!" repeated the baron, approaching his wife who, like a broken reed, had sunk down on a chair, and seizing her hand, he said: "You say that I do not love you, Fanny! Do you know my heart, then? Have you deemed it worth while only a single time to fix your proud eyes on my poor heart? Did you ever show me a symptom of sympathy when I was sick, a trace of compassion when you saw me suffering? But no, you did not even see that I was suffering, or that I was sad. Your proud, cold glance always glided past me; it saw me rarely, it never sought me! What can you know, then, about my heart, and what would you care if I should tell you now that there is no longer a coffin in it, that it has awoke to a new life, and--"

"Baron!" exclaimed Fanny, rising quickly and proudly, "will you, perhaps, carry your magnanimity and delicacy so far as to make me a declaration of love? Did I express myself in my imprudent impetuosity so incorrectly as to make you believe I was anxious even now to gain your love, and that I was complaining of not having obtained it? Do you believe me to be an humble mendicant, to whom in your generosity you want to throw the morsel of a declaration of love? I thank you, sir, I am not hungry, and do not want this morsel. Let us at least be truthful and sincere toward each other, and the truth is, we do not love each other and shall never do so.

Let us never try to feign what we never shall feel. And if you now should offer me your love I should have to reject it, for I am accustomed to a freezing temperature; and I should fare like the natives of Siberia, I should die if I were to live in a warmer zone.

Both of us are living in Siberia; well, then, as we cannot expect roses to bloom for us, let us try at least to catch sables for ourselves. The sable, moreover, is an animal highly valued by the whole world. People will envy our sable furs, for they know them to be costly; they would laugh at us if we should adorn our heads with roses, for roses are not costly by any means, they are common, and every peasant-girl may adorn herself with them."

同类推荐
  • 佛说大意经

    佛说大意经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严金师子章

    华严金师子章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花王阁剩稿

    花王阁剩稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 正一修真略仪

    正一修真略仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Evolution and Ethics and Other Essays

    Evolution and Ethics and Other Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 淳熙严州图经

    淳熙严州图经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 萌仙有田

    萌仙有田

    你是食肉的,我也不是吃素的,既然志趣相投,我俩必为闺蜜!
  • 重生当主神

    重生当主神

    普通人萧成无意中进入了主神空间,却因为车祸意外的发生了致命错误,阴差阳错的变成了主神!主神就只能是一个大灯泡吗?NO,NO,NO,他代表主神在此庄严的宣布。带着队员在各种虚拟位面探(作)险(死),主神的业务就是坑队友!带点热血煽情偶尔打屁耍赖骗好(攻)感(略),主神就得无耻的当!只是个甩手掌柜加三无青年的主神,风骚地走过一路的故事。
  • 成功管理的思维与智慧

    成功管理的思维与智慧

    本书介绍了管理方面的相关知识,分为六章,内容包括:人才的选拔与安排、成功管理的领导决策法则、做好沟通的枢纽、实现管理的激励手段、改革与创新的管理思维等。
  • 太神道

    太神道

    张叶,名不见经转,荒野山村中的一名弃婴。只因魂魄不全,年少之时受尽魂痛之苦。初成之时,养父养母家门被屠杀殆尽,师门更是在一夜之间灭亡。其后面隐藏着怎样一个巨大的阴谋?如此,张叶背负着身世之谜,师门家门被屠之谜踏上了修真旅途,一步一个脚印。从而也踏上了王者的巅峰!
  • 年少轻谈爱

    年少轻谈爱

    烟火般的绚烂多姿,就算稍纵即逝,也不曾后悔,毕竟,我们欣赏了那般美丽,就像自己曾放纵过,尽管只能放在记忆里,独自享受。希望,通过它,可以看见以前的幸福,不同的人,难忘的事,组成的便是这有滋有味的故事。
  • 梦的解析

    梦的解析

    梦的解析被后世之人推崇为弗洛伊德最伟大的著作,它为人类认识自己树立了新的里程碑。弗洛伊德把梦带入科学的视野,通过对自身与他人梦境的个案研究,告诉人们梦是一个人与自己内心的真实对话,是另一层与自己息息相关的人生。在尊重原著内容与结构的基础上,采用语录体形式,直接呈现原著中的经典段落与概括性结论,省却了繁复、冗长的论证过程。
  • 僵约之天流恋

    僵约之天流恋

    死神与僵尸的爱情
  • 杀伐时代

    杀伐时代

    穿越战国在那杀伐时代没有置身于事外只有冲锋陷阵,带兵征伐杀戮的存在问苍天烽火狼烟几时休一世驰骋疆土洒汗血在那遥远时代埋下多少阴霾千年中弥漫着——一股正义浩然的气概!千古乱世看我驻!
  • 须弥圣

    须弥圣

    生于偏僻之村,经沧桑洗礼。傲立于天地之间~斗气与魔法充斥的世界强者为尊。万世炎龙究竟为何而亡?化火雨,造万物之生机。泯恩仇,同天地之长存。经历爱与恨的交织,血与泪的洗礼。笑看风云淡,天依旧是天,地依旧是地。守一方家园,护万世苍生。形如风,厉如雷,化天地,通骄阳,似山岳,化须弥。