登陆注册
20067600000035

第35章 VI. MARBODIUS(1)

We possess a precious monument of the Penguin literature of the fifteenth century. It is a narrative of a journey to hell undertaken by the monk Marbodius, of the order of St. Benedict, who professed a fervent admiration for the poet Virgil. This narrative, written in fairly good Latin, has been published by M. du Clos des Limes. It is here translated for the first time. I believe that I am doing a service to my fellow-countrymen in making them acquainted with these pages, though doubtless they are far from forming a unique example of this class of mediaeval Latin literature. Among the fictions that may be compared with them we may mention "The Voyage of St. Brendan,"

"The Vision of Albericus," and "St. Patrick's Purgatory," imaginary descriptions, like Dante Alighieri's "Divine Comedy," of the supposed abode of the dead. The narrative of Marbodius is one of the latest works dealing with this theme, but it is not the least singular.

THE DESCENT OF MARBODIUS INTO HELL

In the fourteen hundred and fifty-third year of the incarnation of the Son of God, a few days before the enemies of the Cross entered the city of Helena and the great Constantine, it was given to me, Brother Marbodius, an unworthy monk, to see and to hear what none had hitherto seen or heard. I have composed a faithful narrative of those things so that their memory may not perish with me, for man's time is short.

On the first day of May in the aforesaid year, at the hour of vespers, I was seated in the Abbey of Corrigan on a stone in the cloisters and, as my custom was, I read the verses of the poet whom I love best of all, Virgil, who has sung of the labours: of the field, of shepherds, and of heroes. Evening was hanging its purple folds from the arches of the cloisters and in a voice of emotion I was murmuring the verses which describe how Dido, the Phoenician queen, wanders with her ever-bleeding wound beneath the myrtles of hell. At that moment Brother Hilary happened to pass by, followed by Brother Jacinth, the porter.

Brought up in the barbarous ages before the resurrection of the Muses, Brother Hilary has not been initiated into the wisdom of the ancients; nevertheless, the poetry of the Mantuan has, like a subtle torch, shed some gleams of light into his understanding.

"Brother Marbodius," he asked me, "do those verses that you utter with swelling breast and sparkling eyes--do they belong to that great 'Aeneid' from which morning or evening your glances are never withheld?"

I answered that I was reading in Virgil how the son of Anchises perceived Dido like a moon behind the foliage.*

* The text runs . . .qualem primo qui syrgere mense Aut videt aut vidisse putat per nubila lunam.

Brother Marbodius, by a strange misunderstanding, substitutes an entirely different image for the one created by the poet.

"Brother Marbodius," he replied, "I am certain that on all occasions Virgil gives expression to wise maxims and profound thoughts. But the songs that he modulates on his Syracusan flute hold such a lofty meaning and such exalted doctrine that I am continually puzzled by them."

"Take care, father," cried Brother Jacinth, in an agitated voice. "Virgil was a magician who wrought marvels by the help of demons. It is thus he pierced through a mountain near Naples and fashioned a bronze horse that had power to heal all the diseases of horses. He was a necromancer, and there is still shown, in a certain town in Italy, the mirror in which he made the dead appear. And yet a woman deceived this great sorcerer. A Neapolitan courtesan invited him to hoist himself up to her window in the basket that was used to bring the provisions, and she left him all night suspended between two storeys."

Brother Hilary did not appear to hear these observations.

"Virgil is a prophet," he replied, "and a prophet who leaves far behind him the sibyls with their sacred verses as well as the daughter of King Priam, and that great diviner of future things, Plato of Athens. You will find in the fourth of his Syracusan cantos the birth of our Lord foretold in a lancune that seems of heaven rather than of earth.* In the time of my early studies, when I read for the first time JAM REDIT ET VIRGO, I felt myself bathed in an infinite delight, but I immediately experienced intense grief at the thought that, for ever deprived of the presence of God, the author of this prophetic verse, the noblest that has come from human lips, was pining among the heathen in eternal darkness. This cruel thought did not leave me. It pursued me even in my studies, my prayers, my meditations, and my ascetic labours. Thinkin that Virgil was deprived of the sight of God and that possibly he might even be suffering the fate of the reprobate in hell, I could neither enjoy peace nor rest, and I went so far as to exclaim several times a day with my arms outstretched to heaven:

" 'Reveal to me, O Lord, the lot thou hast assigned to him who sang on earth as the angels sing in heaven!'

*Three centuries before the epoch in which our Marbodius lived the words--

Maro, vates gentilium Da Christo testimonium Were sung in the churches on Christmas Day.

"After some years my anguish ceased when I read in an old book that the great apostle St. Paul, who called the Gentiles into the Church of Christ, went to Naples and sanctified with his tears the tomb of the prince of poets.* This was some ground for believing that Virgil, like the Emperor Trajan, was admitted to Paradise because even in error he had a presentiment of the truth.

We are not compelled to believe it, but I can easily persuade myself that it is true."

*Ad maronis mausoleum Ductus, fudit super eum Piae rorem lacrymae.

Quem te, intuit, reddidissem, Si te vivum invenissem Poetarum maxime!

Having thus spoken, old Hilary wished me the peace of a holy night and went away with Brother Jacinth.

同类推荐
  • 排调

    排调

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 演禽通纂

    演禽通纂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Incognita

    Incognita

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Forty-Two Poems

    Forty-Two Poems

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 安得长者言

    安得长者言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • The Army of the Cumberland

    The Army of the Cumberland

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 叶乾

    叶乾

    时间:不详地点:天元大陆主人公:叶澜前世自由洒脱,不被世俗所羁绊,更是一手创建了银沙组织。虽然在世间人人都称他为杀魔。但是他本性善良,只是这也只是他自己个人认为的。今世他来到这异界大陆,身持绝世奇宝,更有远古神兽身边相随。在今世,他疯狂,疯狂前世不敢疯狂之行为、他洒脱,不以外物所羁绊。他随心所欲,但是他一直以事能知足心常泰,人到无求品自高而告诫自己、、、、、、
  • 罗目

    罗目

    那年春天,我坐在西川大学图书馆整理这些年来的笔记,窗外是大片盛开的粉红樱花,女生骑着单车唦然而过。我打开罗目寄来的素白信笺,渐渐地读完了她的故事。
  • 情敌未满十八岁

    情敌未满十八岁

    “想给我找后妈?爸,你的脑洞也太大了。你只属于我,永远属于我!”这是张洛洛心中的呐喊。然而……“我只做我男人心中的NO1,他的老妈呀,女儿呀统统要排在我身后。否则……哼哼………”当有恋父情结的女儿遇到老牌公主病的大龄剩女,一场关于男人和爱的争夺战激烈上映。
  • 穿越也疯狂之神捕女王爷

    穿越也疯狂之神捕女王爷

    穿越?没想到她火爆警花遭遇无间道,醒来一看,好家伙,她竟然穿越了!穿越到一个女尊时代,她忍!穿越到一个十岁小女孩身上,她再忍!穿越到棺材里诈尸?忍无可忍,无需再忍!谁敢害她,她直接让他死翘翘!要知道米饭不是白吃的,警花不是白混的,穿越不是白穿的!大眼一瞪,红唇一张,顿时再难破的案子也只不过是小菜一碟.媚眼一勾,纤手一伸,顿时再难搞定的帅哥美男也收入囊来。
  • 银翼圣天使

    银翼圣天使

    一场意外,他死了。降临了天使,也招来了魔鬼。可他却没有灵魂!而他,不是凡人却身负血肉之躯!不是天使却拥有羽翼!他的身世无人知道!传说中的伊甸园大门被打开,星辰的秘密被揭晓~神秘的天界,到底有什么在等待着他?而他能否成为最耀眼的那一颗?感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 网王之蝶雨翩飞

    网王之蝶雨翩飞

    一阵白光将一个21世纪的金牌杀手——慕蝶卷入了一个名叫二次元的时空。因为她的到来,二次元时空变得混乱起来,将慕蝶带到了动漫网王的世界。莫名的被诬陷,慕蝶带上了一颗复仇的心,回归了!慕蝶会和这一群热血少年有什么纠葛呢!尽请期待吧……欢迎加入网王之蝶雨翩飞小说群,群号码:338179004
  • 天剑荡魔录

    天剑荡魔录

    云岫山脉位于云岫界之东,云岫界以云岫山而名,可见云岫声名之盛。相传盘古拔牙化斧开天辟地,身化天地万物,神斧便落在人间云岫山。自此,云岫山百万里地界,天地元气浓郁,成为人间仙境,聚集了无数大小修真宗派,成为这片大陆的修真圣地。今时今日,云岫大陆尚存,然而云岫山却已不知所踪,那段历史似乎成为了云岫大陆忘却的记忆!
  • 奥义传说

    奥义传说

    混沌初开,奥能复苏,开天辟地,划分三界。父母相继离去,孤独渺小的少年将如何行走于世,寻找父母离去之谜?乱世规则,弱肉强食,尔虞我诈,他将如何勇往直前打破陈规?青春、热血、儿女情长、爱恨情仇,尽在奥义传说......
  • 洛熙缘

    洛熙缘

    我的世界因你而改变,既然我爱着你,早就把什么其他的玩意抛诸脑后了,但是我不愿再见你侍奉他人,所以,今日起,你的这身打扮只允许为我而着,虽然有些任性,但这是我由衷的期许