登陆注册
20070700000008

第8章 CHAPTER III(4)

Here, to my great pleasure, all was life and bustle. There was still light enough from the day to see a little; and the pale half-moon, halfway to the zenith, was reviving every moment. The whole garden was like a carnival, with tiny, gaily decorated forms, in groups, assemblies, processions, pairs or trios, moving stately on, running about wildly, or sauntering hither or thither. From the cups or bells of tall flowers, as from balconies, some looked down on the masses below, now bursting with laughter, now grave as owls; but even in their deepest solemnity, seeming only to be waiting for the arrival of the next laugh. Some were launched on a little marshy stream at the bottom, in boats chosen from the heaps of last year's leaves that lay about, curled and withered. These soon sank with them; whereupon they swam ashore and got others. Those who took fresh rose-leaves for their boats floated the longest; but for these they had to fight; for the fairy of the rose-tree complained bitterly that they were stealing her clothes, and defended her property bravely.

"You can't wear half you've got," said some.

"Never you mind; I don't choose you to have them: they are my property."

"All for the good of the community!" said one, and ran off with a great hollow leaf. But the rose-fairy sprang after him (what a beauty she was! only too like a drawing-room young lady), knocked him heels-over-head as he ran, and recovered her great red leaf.

But in the meantime twenty had hurried off in different directions with others just as good; and the little creature sat down and cried, and then, in a pet, sent a perfect pink snowstorm of petals from her tree, leaping from branch to branch, and stamping and shaking and pulling. At last, after another good cry, she chose the biggest she could find, and ran away laughing, to launch her boat amongst the rest.

But my attention was first and chiefly attracted by a group of fairies near the cottage, who were talking together around what seemed a last dying primrose. They talked singing, and their talk made a song, something like this:

"Sister Snowdrop died Before we were born."

"She came like a bride In a snowy morn."

"What's a bride?"

"What is snow?

"Never tried."

"Do not know."

"Who told you about her?"

"Little Primrose there Cannot do without her."

"Oh, so sweetly fair!"

"Never fear, She will come, Primrose dear."

"Is she dumb?"

"She'll come by-and-by."

"You will never see her."

"She went home to dies, "Till the new year."

"Snowdrop!" "'Tis no good To invite her."

"Primrose is very rude, "I will bite her."

"Oh, you naughty Pocket!

"Look, she drops her head."

"She deserved it, Rocket, "And she was nearly dead."

"To your hammock--off with you!"

"And swing alone."

"No one will laugh with you."

"No, not one."

"Now let us moan."

"And cover her o'er."

"Primrose is gone."

"All but the flower."

"Here is a leaf."

"Lay her upon it."

"Follow in grief."

"Pocket has done it."

"Deeper, poor creature!

Winter may come."

"He cannot reach her--

That is a hum."

"She is buried, the beauty!"

"Now she is done."

"That was the duty."

"Now for the fun."

And with a wild laugh they sprang away, most of them towards the cottage. During the latter part of the song-talk, they had formed themselves into a funeral procession, two of them bearing poor Primrose, whose death Pocket had hastened by biting her stalk, upon one of her own great leaves. They bore her solemnly along some distance, and then buried her under a tree. Although I say HER I saw nothing but the withered primrose-flower on its long stalk. Pocket, who had been expelled from the company by common consent, went sulkily away towards her hammock, for she was the fairy of the calceolaria, and looked rather wicked. When she reached its stem, she stopped and looked round. I could not help speaking to her, for I stood near her. I said, "Pocket, how could you be so naughty?"

"I am never naughty," she said, half-crossly, half-defiantly;

"only if you come near my hammock, I will bite you, and then you will go away."

"Why did you bite poor Primrose?"

"Because she said we should never see Snowdrop; as if we were not good enough to look at her, and she was, the proud thing!--served her right!"

"Oh, Pocket, Pocket," said I; but by this time the party which had gone towards the house, rushed out again, shouting and screaming with laughter. Half of them were on the cat's back, and half held on by her fur and tail, or ran beside her; till, more coming to their help, the furious cat was held fast; and they proceeded to pick the sparks out of her with thorns and pins, which they handled like harpoons. Indeed, there were more instruments at work about her than there could have been sparks in her. One little fellow who held on hard by the tip of the tail, with his feet planted on the ground at an angle of forty-five degrees, helping to keep her fast, administered a continuous flow of admonitions to Pussy.

"Now, Pussy, be patient. You know quite well it is all for your good. You cannot be comfortable with all those sparks in you; and, indeed, I am charitably disposed to believe" (here he became very pompous) "that they are the cause of all your bad temper; so we must have them all out, every one; else we shall be reduced to the painful necessity of cutting your claws, and pulling out your eye-teeth. Quiet! Pussy, quiet!"

But with a perfect hurricane of feline curses, the poor animal broke loose, and dashed across the garden and through the hedge, faster than even the fairies could follow. "Never mind, never mind, we shall find her again; and by that time she will have laid in a fresh stock of sparks. Hooray!" And off they set, after some new mischief.

But I will not linger to enlarge on the amusing display of these frolicsome creatures. Their manners and habits are now so well known to the world, having been so often described by eyewitnesses, that it would be only indulging self-conceit, to add my account in full to the rest. I cannot help wishing, however, that my readers could see them for themselves.

Especially do I desire that they should see the fairy of the daisy; a little, chubby, round-eyed child, with such innocent trust in his look! Even the most mischievous of the fairies would not tease him, although he did not belong to their set at all, but was quite a little country bumpkin. He wandered about alone, and looked at everything, with his hands in his little pockets, and a white night-cap on, the darling! He was not so beautiful as many other wild flowers I saw afterwards, but so dear and loving in his looks and little confident ways.

同类推荐
  • The Mansion

    The Mansion

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说无能胜大明王陀罗尼经

    佛说无能胜大明王陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 严氏济生方

    严氏济生方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古学考

    古学考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 欧阳修集

    欧阳修集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 似魔非魔

    似魔非魔

    云灵大陆,开云国皇城内,某天的深夜,一团神秘的蓝光,一篇神奇的法决,让一名普通少年的一生发生了极大的转变。自此,一篇富有奇幻色彩的画页也悄悄的摊展开来……练气,筑基,结丹,一路走来,这名少年将会经历怎样惊心动魄的修炼历程呢?慢热书,不喜欢的慎入!(云灵大陆不会呆太久,希望能坚持看下去...)
  • 替嫁王妃:误惹妖孽王爷

    替嫁王妃:误惹妖孽王爷

    是谁在解她的衣衫?她惊惶欲叫,却头脑昏沉,无法出声。依稀记得大小姐的对话。“拜王爷?那个居心叵测的老奸臣?让我嫁给他?不嫁!娘亲快为我想办法!”于是,喜宴前夜,她被人拖进黑巷,竟是再无意识。醒来,洞房花烛夜,他俯视她:“不要妄想轻生,否则,我要整个华府为你陪葬。”
  • 重生女王:宠妻无度

    重生女王:宠妻无度

    前世,她识人不清,但今生,她不会错过那个完美的他!虽说重生已够奇葩,某女在现代安定了所有的事,本想安稳和某妖孽好好过日子,偶尔撒撒娇,卖卖萌,谁知,天意难测……在探寻一个山洞时,某女莫名其妙地穿越回古代,闹人间,闯鬼界,打妖神,毁魔宫,诛神殿!天要亡她,她就逆改天运,她不信天,不信命,逆天改命,只为某妖孽!当一个个阴谋被揭开,一个个诡计多端的人魔鬼怪出现在她面前,她又该做出怎样的行动去反击?当一切迷雾被拨开时,她又何去何从?(本故事纯属虚构,有搞笑,有甜蜜,有小虐,现代故事与古代故事各占一半!前方高能宠文重磅来袭!快跳坑吧~欢迎来调戏朕~朕的后宫为泥萌开启~)
  • 说多了都是泪

    说多了都是泪

    思华年对天发誓,她一直是个正直善良的21世纪好青年。可是为什么,老天爷连声招呼都不打,就一下子把她扔到了公元12014年?还硬塞给她一个看起来大了她8岁、实际上小了她9992岁的“孙子”?
  • 蓝凤之羽

    蓝凤之羽

    蓝色翎毛的鸟儿,凤凰拉起的车撵。赤红色的火焰在天空划过,红色的鲜血染红了大地。时间的长河似乎在眼前停滞,历史的脉轮难道又将重演?妖兽肆掠,人们的哀嚎声不分昼夜的响起,是谁惹起了上苍的怒火?qq群是255503952
  • 甜心嫁到,拐个总裁来相爱

    甜心嫁到,拐个总裁来相爱

    他是Unica集团总裁,俊美绝伦,富可敌国,才华横溢。她却是“三无”剩女。为了采访他,她摔个狗吃屎,上衣绷开洋相百出,更被拍下视频传到网路;她溜进他在酒店的套房抢新闻,却不小心被他看光光。玩真心话大冒险,他将她按在沙发上,给了她今生最激烈的热吻,“不许你再看别的男人!”从此以后,他缠定她,管着她,欺负她,让她心慌意乱无所适从。可随着他的靠近,接二连三的陷害阴谋也不断她的身边发生。
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 做吸血鬼的365天

    做吸血鬼的365天

    我只是一位初中生,今天,碰到了一位,非常奇怪的人。今天早上,跟往常一样。走路上学。都非常普通。,我看到了一个老人,我身边走过。他看我的眼神,非常不一样。他的眼睛,闪烁着,蓝色的光芒。左眼是全红的
  • 远道

    远道

    这是一条遥远的道路。
  • 我家化妆品成精啦

    我家化妆品成精啦

    阮桃发现,自从家里的化妆品成了精,她的生活就成了冰火两重天。除了做一个兢兢业业的小透明写手外,她还被迫冠上了一个牛逼的副业:化妆品女王。