登陆注册
20075100000040

第40章 CHAPTER XIV. THE WOMAN'S ANSWER.(1)

THUS far I have written of myself with perfect frankness, and, Ithink I may fairly add, with some courage as well. My frankness fails me and my courage fails me when I look back to my husband's farewell letter, and try to recall the storm of contending passions that it roused in my mind. No! I cannot tell the truth about myself--I dare not tell the truth about myself--at that terrible time. Men! consult your observation of women, and imagine what I felt; women! look into your own hearts, and see what I felt, for yourselves.

What I _did,_ when my mind was quiet again, is an easier matter to deal with. I answered my husband's letter. My reply to him shall appear in these pages. It will show, in some degree, what effect (of the lasting sort) his desertion of me produced on my mind. It will also reveal the motives that sustained me, the hopes that animated me, in the new and strange life which my next chapters must describe.

I was removed from the hotel in the care of my fatherly old friend, Benjamin. A bedroom was prepared for me in his little villa. There I passed the first night of my separation from my husband. Toward the morning my weary brain got some rest--Islept.

At breakfast-time Major Fitz-David called to inquire about me. He had kindly volunteered to go and speak for me to my husband's lawyers on the preceding day. They had admitted that they knew where Eustace had gone, but they declared at the same time that they were positively forbidden to communicate his address to any one. In other respects their "instructions" in relation to the wife of their client were (as they were pleased to express it)"generous to a fault." I had only to write to them, and they would furnish me with a copy by return of post.

This was the Major's news. He refrained, with the tact that distinguished him, from putting any questions to me beyond questions relating to the state of my health. These answered, he took his leave of me for that day. He and Benjamin had a long talk together afterward in the garden of the villa.

I retired to my room and wrote to my uncle Starkweather, telling him exactly what had happened, and inclosing him a copy of my husband's letter. This done, I went out for a little while to breathe the fresh air and to think. I was soon weary, and went back again to my room to rest. My kind old Benjamin left me at perfect liberty to be alone as long as I pleased. Toward the afternoon I began to feel a little more like my old self again. Imean by this that I could think of Eustace without bursting out crying, and could speak to Benjamin without distressing and frightening the dear old man.

That night I had a little more sleep. The next morning I was strong enough to confront the first and foremost duty that I now owed to myself--the duty of answering my husband's letter.

I wrote to him in these words:

"I am still too weak and weary, Eustace, to write to you at any length. But my mind is clear. I have formed my own opinion of you and your letter; and I know what I mean to do now you have left me. Some women, in my situation, might think that you had forfeited all right to their confidence. I don't think that. So Iwrite and tell you what is in my mind in the plainest and fewest words that I can use.

"You say you love me--and you leave me. I don't understand loving a woman and leaving her. For my part, in spite of the hard things you have said and written to me, and in spite of the cruel manner in which you have left me, I love you--and I won't give you up.

No! As long as I live I mean to live your wife.

"Does this surprise you? It surprises _me._ If another woman wrote in this manner to a man who had behaved to her as you have behaved, I should be quite at a loss to account for her conduct.

I am quite at a loss to account for my own conduct. I ought to hate you, and yet I can't help loving you. I am ashamed of myself; but so it is.

"You need feel no fear of my attempting to find out where you are, and of my trying to persuade you to return to me. I am not quite foolish enough to do that. You are not in a fit state of mind to return to me. You are all wrong, all over, from head to foot. When you get right again, I am vain enough to think that you will return to me of your own accord. And shall I be weak enough to forgive you? Yes! I shall certainly be weak enough to forgive you.

"But how are you to get right again?

"I have puzzled my brains over this question by night and by day, and my opinion is that you will never get right again unless Ihelp you.

"How am I to help you?

"That question is easily answered. What the Law has failed to do for you, your Wife must do for you. Do you remember what I said when we were together in the back room at Major Fitz-David's house? I told you that the first thought that came to me, when Iheard what the Scotch jury had done, was the thought of setting their vile Verdict right. Well! Your letter has fixed this idea more firmly in my mind than ever. The only chance that I can see of winning you back to me, in the character of a penitent and loving husband, is to change that underhand Scotch Verdict of Not Proven into an honest English Verdict of Not Guilty.

"Are you surprised at the knowledge of the law which this way of writing betrays in an ignorant woman? I have been learning, my dear: the Law and the Lady have begun by understanding one another. In plain English, I have looked into Ogilvie's 'Imperial Dictionary,' and Ogilvie tells me, 'A verdict of Not Proven only indicates that, in the opinion of the jury, there is a deficiency in the evidence to convict the prisoner. A verdict of Not Guilty imports the jury's opinion that the prisoner is innocent.'

Eustace, that shall be the opinion of the world in general, and of the Scotch jury in particular, in your case. To that one object I dedicate my life to come, if God spare me!

"Who will help me, when I need help, is more than I yet know.

同类推荐
热门推荐
  • 无敌霸神

    无敌霸神

    天宝国修武少年杨峰,神游万古,传承绝世武技功法,踏上一条与天才争锋,屠尽妖邪的征途。修武成神,路漫漫其修远,无尽英才尽折腰,唯我无敌,敢与天穹争高!
  • 诸葛亮

    诸葛亮

    诸葛亮(181年7月23日-234年8月28日),字孔明,号卧龙,琅琊阳都人,三国时期蜀汉丞相,杰出的政治家、军事家、发明家、文学家。在世时被封为武乡侯,死后追谥忠武侯。后来的东晋政权为了推崇诸葛亮的军事才能,特追封他为武兴王。乾坤鱼编写的《诸葛亮(躬耕隐士成为千古谋臣)》是“世界名人非常之路”丛书中的一本。《诸葛亮(躬耕隐士成为千古谋臣)》中包含了人物简介、经典故事、人物年谱和名人名言等相关内容,分为“少年才子”、“游学拜师”等数个部分。
  • 超神直播

    超神直播

    无情被甩之后,叶天无意中获得了超神直播系统,人气增长,礼物打赏,都能让他有机会获得神奇能力,利用这些能力,叶天的直播生涯会创造多少奇迹?
  • 洪荒不朽录

    洪荒不朽录

    混沌重生,何人算计?三千纪元,大道回归,一条贯穿古今未来的时空长河究竟埋葬了多少盖世天骄?一道不朽气机,引来无数沉睡中的霸主震怒!问世间谁能不朽?大帝不能?至尊亦是不能,不朽显,天地乱,混沌灭,大道归!(抱歉,暂停一段时间,修改或者从新写!)
  • 灭绝倒计时

    灭绝倒计时

    突如其来的灾难灭亡了地球,英雄皇甫宇冲破重重阻碍,窥探天机,终于看穿幕后黑手,可面对强大的对手,他将何去何从,人类的命运到底会如何。。。
  • 风华绝代邪女九小姐

    风华绝代邪女九小姐

    她本是二十一世纪一个普通小演员,奈何娱乐圈复杂,阴差阳错穿越到风灵大陆这个修仙的世界,成了一个全灵根的废物。好啊,我是废物是吧,那我会让你们连废物都不如!不是已武为尊吗?那你们就跪在我的脚下吧!她不要别人的指指点点,不在乎世俗的眼光,只要喜欢,便去做,错有何妨?
  • 上方大洞真元阴阳陟降图书后解

    上方大洞真元阴阳陟降图书后解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神魔诸界

    神魔诸界

    这是一个神鬼妖魔纷乱的年代,混沌裂变、祸起不朽,恐怖的八荒神魔降临百万诸天,血染亘古时空。至高无上、号称无双圣地的“九大罗天神域”!令人胆寒欲裂、闻者色变的“十八层地狱”!荒凉万千纪元、生灵的禁忌之地“天疆荒境”!凶险无比、残酷至极的“十万里海域”!极端诡异、无数天纵奇才都血染荒土的“天邪战场”!无数闻所未闻的奇异景象、光怪陆离神魔遗迹、谜云重重的太古死境、神秘浩瀚的大千世界。敢于反天的魔武者、手段诡异的修真者,两大阵营的激烈碰撞,在这个残酷的令人发指的世界,情寄何处?!爱怎留痕?!
  • 娘子威武:下堂相公更疼你

    娘子威武:下堂相公更疼你

    本以为一场交易,换来姐弟的安宁生活,谁知道波澜从没平息,当爱情悄然来到身边时候,樊月兰还能护住这颗心吗?
  • 恶魔宝宝

    恶魔宝宝

    一个不小心,我擦枪走火,竟然有了孩子!可我才19岁呐,而且……用梦瑶的话来说,我自己也就是个孩子啊。不管怎么样,是我的孩子,就算是梦瑶再怎么不愿意,也要养活他!可随着宝宝的年龄慢慢增长,我发现他对我……怎么说呢,什么地方有些奇怪起来。最说不出口的是,作为他的父亲,我竟然对他产生了依赖,亲情也渐渐变质为……(此文父受子攻,小白vs腹黑冰山,子占有欲强)