登陆注册
20075100000083

第83章 CHAPTER XXVI. MORE OF MY OBSTINACY.(2)

Tell me how she is, how she looks, what she is doing. I am always thinking of her. Not a day passes but I mourn the loss of her.

Oh, if she had only been contented to let matters rest as they were! Oh, if she had never discovered the miserable truth!

"She spoke of reading the Trial when I saw her last. Has she persisted in doing so? I believe--I say this seriously, mother--Ibelieve the shame and the horror of it would have been the death of me if I had met her face to face when she first knew of the ignominy that I have suffered, of the infamous suspicion of which I have been publicly made the subject. Think of those pure eyes looking at a man who has been accus ed (and never wholly absolved) of the foulest and the vilest of all murders, and then think of what that man must feel if he have any heart and any sense of shame left in him. I sicken as I write of it.

"Does she still meditate that hopeless project--the offspring, poor angel, of her artless, unthinking generosity? Does she still fancy that it is in _her_ power to assert my innocence before the world? Oh, mother (if she do), use your utmost influence to make her give up the idea! Spare her the humiliation, the disappointment, the insult, perhaps, to which she may innocently expose herself. For her sake, for my sake, leave no means untried to attain this righteous, this merciful end.

"I send her no message--I dare not do it. Say nothing, when you see her, which can recall me to her memory. On the contrary, help her to forget me as soon as possible. The kindest thing I can do--the one atonement I can make to her--is to drop out of her life."With those wretched words it ended. I handed his letter back to his mother in silence. She said but little on her side.

"If _this_ doesn't discourage you," she remarked, slowly folding up the letter, "nothing will. Let us leave it there, and say no more."I made no answer--I was crying behind my veil. My domestic prospect looked so dreary! my unfortunate husband was so hopelessly misguided, so pitiably wrong! The one chance for both of us, and the one consolation for poor Me, was to hold to my desperate resolution more firmly than ever. If I had wanted anything to confirm me in this view, and to arm me against the remonstrances of every one of my friends, Eustace's letter would have proved more than sufficient to answer the purpose. At least he had not forgotten me; he thought of me, and he mourned the loss of me every day of his life. That was encouragement enough--for the present. "If Ariel calls for me in the pony-chaise to-morrow," I thought to myself, "with Ariel I go."Mrs. Macallan set me down at Benjamin's door.

I mentioned to her at parting--I stood sufficiently in awe of her to put it off till the last moment--that Miserrimus Dexter had arranged to send his cousin and his pony-chaise to her residence on the next day; and I inquired thereupon whether my mother-in-law would permit me to call at her house to wait for the appearance of the cousin, or whether she would prefer sending the chaise on to Benjamin's cottage. I fully expected an explosion of anger to follow this bold avowal of my plans for the next day. The old lady agreeably surprised me. She proved that she had really taken a liking to me: she kept her temper.

"If you persist in going back to Dexter, you certainly shall not go to him from my door," she said. "But I hope you will _not_persist. I hope you will awake a wiser woman to-morrow morning."The morning came. A little before noon the arrival of the pony-chaise was announced at the door, and a letter was brought in to me from Mrs. Macallan.

"I have no right to control your movements," my mother-in-law wrote. "I send the chaise to Mr. Benjamin's house; and Isincerely trust that you will not take your place in it. I wish Icould persuade you, Valeria, how truly I am your friend. I have been thinking about you anxiously in the wakeful hours of the night. _How_ anxiously, you will understand when I tell you that I now reproach myself for not having done more than I did to prevent your unhappy marriage. And yet, what more I could have done I don't really know. My son admitted to me that he was courting you under an assumed name, but he never told me what the name was. Or who you were, or where your friends lived. Perhaps Iought to have taken measures to find this out. Perhaps, if I had succeeded, I ought to have interfered and enlightened you, even at the sad sacrifice of making an enemy of my own son. I honestly thought I did my duty in expressing my disapproval, and in refusing to be present at the marriage. Was I too easily satisfied? It is too late to ask. Why do I trouble you with an old woman's vain misgivings and regrets? My child, if you come to any harm, I shall feel (indirectly) responsible for it. It is this uneasy state of mind which sets me writing, with nothing to say that can interest you. Don't go to Dexter! The fear has been pursuing me all night that your going to Dexter will end badly.

Write him an excuse. Valeria! I firmly believe you will repent it if you return to that house."Was ever a woman more plainly warned, more carefully advised, than I? And yet warning and advice were both thrown away on me.

Let me say for myself that I was really touched by the kindness of my mother-in-law's letter, though I was not shaken by it in the smallest degree. As long as I lived, moved, and thought, my one purpose now was to make Miserrimus Dexter confide to me his ideas on the subject of Mrs. Eustace Macallan's death. To those ideas I looked as my guiding stars along the dark way on which Iwas going. I wrote back to Mrs. Macallan, as I really felt gratefully and penitently. And then I went out to the chaise.

同类推荐
  • 经效产宝

    经效产宝

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • English Stories Scotland

    English Stories Scotland

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 密咒圆因往生

    密咒圆因往生

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Consul

    The Consul

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝天尊说禳灾度厄经

    太上灵宝天尊说禳灾度厄经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 霸道皇妃嚣张爱

    霸道皇妃嚣张爱

    从现代穿越到古代的伊熙,却不料遭遇满门抄斩,西门耀想把她培养成死士。她在一次逃跑中失败,被西门耀识破了她的小把戏。她也曾向下毒或者暗杀西门耀,只是每次都被看穿,时间久了,伊熙竟然对这个大恶人产生了爱意……【情节虚构,请勿模仿】
  • 岁月带不走痛

    岁月带不走痛

    如果岁月带不走痛,我也不能回头。因为你是我心中一直想留住的幸运
  • 迷雾惊天

    迷雾惊天

    黄晨逸出生于刑警世家,他爸爸是被停职的刑警队长,叔叔是重案组,身为初中生的他却连连破案,小说的很多细节都是推出最后幕后黑手的重要线索,希望各位读者细细琢磨。
  • 世界最具领导性的政坛伟人(1)

    世界最具领导性的政坛伟人(1)

    我的课外第一本书——震撼心灵阅读之旅经典文库,《阅读文库》编委会编。通过各种形式的故事和语言,讲述我们在成长中需要的知识。
  • 剑极天下

    剑极天下

    一世人,一把剑,仗剑走天下。资质平庸的方天南,自三年前来到青云镇,就开始了他的漫漫武道生涯。
  • 误入敌营:腹黑王爷极品妃

    误入敌营:腹黑王爷极品妃

    美女细作迷糊入错敌营,想脱身?难!腹黑皇子牵着你的鼻子走。小娘子,入了我的怀,还想去哪儿呢?
  • 我们永远不分离

    我们永远不分离

    在这场爱情的游戏里,谁爱上了谁,谁便输了谁。纵观人生短短数十载,谁不曾疯狂,谁不曾迷茫,谁不曾彷徨。你们以为我是写玛丽苏的吗?不不不,不到最后一刻千万不能妄下定论!(可能开始有点那啥,但后面就不一样了。)
  • 被出卖的单纯

    被出卖的单纯

    他,一个农村出生的孩子,小时候因为家庭突发变故,从一个衣食无忧的少爷变成了地地道道的农家小孩。他有一群从小一起读书一起长大的同学和兄弟,有从小就有结下怨的“对头”,也有一个对他专情不移的女朋友。因为学习,他曾放弃了恋爱;因为正义,他得罪了所爱的人的哥哥;因为阴差阳错,他喜欢上了另一个女生。他常被别人误解或陷害,常在两段爱情间徘徊,也常用自己的努力来证明自己的能力。他和一群朋友为自己的未来奋斗着,就在他积蓄力量,准备一举成名时,却背上了“谋杀”的罪名,更恐怖的是,他“谋杀”的竟然是他情人的哥哥。好运的是,他的监狱长是以前军训时因打篮球认识的长官,在这个长官的帮忙下,他找到了开脱罪名的证据。接着他又设计寻找那个害他的人,在这一过程中,他意外地发现了十五年前害他老爸破产的元凶竟是那个一直陷害他的老同学。更意想不到的是,那个帮忙策划陷害他入狱的帮凶竟然是他、、、、、、
  • 仙路奇缘传

    仙路奇缘传

    力修修炼气血体魄,法修吸纳天地元气,魂修修炼精神识念。且看断浪如何三系同修,在世家林立的修界,披荆斩棘,闯出一条通天大道。QQ交流群号:202196091欢迎喜欢这本书的朋友来交流探讨。
  • 今生一世

    今生一世

    有生有死,万物是也;有能有不能,万生是也。遥远苍上古天崩,昆仑陨,泰山灭,轮回尽毁,万多英豪不生,落于大地,死即尘埃。任时光,虚染白发,任岁月,刀刀剔骨,一个个无上的强者,曾眸起天落,弹指藏天,最终败于岁月,一声声怒吼,密布虚空,一丝丝执念,仍乱天地。不甘……轮回已无,惟有红尘争渡,一生不死……