登陆注册
20099200000015

第15章 ACT III(4)

Wangel. What do you mean to do, then? You surely do not imagine you can take her from me by force, against her own will?

The Stranger. No. What would be the good of that? If Ellida wishes to be with me she must come freely.

Ellida (starts, crying out). Freely!

Wangel. And you actually believe that--

Ellida (to herself). Freely!

Wangel. You must have taken leave of your senses! Go your ways.

We have nothing more to do with you.

The Stranger (looking at his watch). It is almost time for me to go on board again. (Coming nearer.) Yes, yes, Ellida, now I have done my duty. (Coming still nearer.) I have kept the word I gave you.

Ellida (beseechingly drawing away). Oh! don't touch me!

The Stranger. And so now you must think it over till tomorrow night--Wangel. There is nothing to think over here. See that you get away.

The Stranger (still to ELLIDA). Now I'm going with the steamer up the fjord. Tomorrow night I will come again, and then I shall look for you here. You must wait for me here in the garden, for Iprefer settling the matter with you alone; you understand?

Ellida (in low, trembling tone). Do you hear that, Wangel?

Wangel. Only keep calm. We shall know how to prevent this visit.

The Stranger. Goodbye for the present, Ellida. So tomorrow night--Ellida (imploringly). Oh! no, no! Do not come tomorrow night!

Never come here again!

The Stranger. And should you then have a mind to follow me over the seas--Ellida. Oh, don't look at me like that!

The Stranger. I only mean that you must then be ready to set out.

Wangel. Go up to the house, Ellida.

Ellida. I cannot! Oh, help me! Save me, Wangel!

The Stranger. For you must remember that if you do not go with me tomorrow, all is at an end.

Ellida (looks tremblingly at him). Then all is at an end? Forever?

The Stranger (nodding). Nothing can change it then, Ellida. Ishall never again come to this land. You will never see me again, nor hear from me either. Then I shall be as one dead and gone from you forever.

Ellida (breathing with difficulty). Oh!

The Stranger. So think carefully what you do. Goodbye! (He goes to the fence and climbs over it, stands still, and says.) Yes, Ellida; be ready for the journey tomorrow night. For then Ishall come and fetch you. (He goes slowly and calmly down the footpath to the right.)Ellida (looking after him for a time). Freely, he said; think--he said that I must go with him freely!

Wangel. Only keep calm. Why, he's gone now, and you'll never see him again.

Ellida. Oh! how can you say that? He's coming again tomorrow night!

Wangel. Let him come. He shall not meet you again in any case.

Ellida (shaking her head). Ah, Wangel! Do not believe you can prevent him.

Wangel. I can, dearest; only trust me.

Ellida (pondering, and not listening to him). Now when he's been here tomorrow night--and then when he has gone over seas in the steamer--Wangel. Yes; what then?

Ellida. I should like to know if he will never, never come back again.

Wangel. No, dear Ellida. You may be quite sure of that. What should he do here after this? Now that he has learnt from your own lips that you will have nothing more to do with him. With that the whole thing is over.

Ellida (to herself). Tomorrow, then, or never!

Wangel. And should it ever occur to him to come here again--Ellida. Well?

Wangel. Why, then, it is in our power to make him harmless.

Ellida. Oh! do not think that!

Wangel. It is in our power, I tell you. If you can get rid of him in no other way, he must expiate the murder of the captain.

Ellida (passionately). No, no, no! Never that! We know nothing about the murder of the captain! Nothing whatever!

Wangel. Know nothing? Why, he himself confessed it to you!

Ellida. No, nothing of that. If you say anything of it I shall deny it. He shall not be imprisoned. He belongs out there--to the open sea. He belongs out there!

Wangel (looks at her and says slowly). Ah! Ellida--Ellida!

Ellida (clinging passionately to him). Oh! dear, faithful one--save me from this man!

Wangel (disengaging himself gently). Come, come with me!

(LYNGSTRAND and HILDE, both with fishing tackle, come in from the right, along the pond.)Lyngstrand (going quickly up to ELLIDA). Now, Mrs. Wangel, you must hear something wonderful.

Wangel. What is it?

Lyngstrand. Fancy! We've seen the American!

Wangel. The American?

Hilde. Yes, I saw him, too.

Lyngstrand. He was going round the back of the garden, and thence on board the great English steamer.

Wangel. How do you know the man?

Lyngstrand. Why, I went to sea with him once. I felt so certain he'd been drowned--and now he's very much alive!

Wangel. Do you know anything more about him?

Lyngstrand. No. But I'm sure he's come to revenge himself upon his faithless sailor-wife.

Wangel. What do you mean?

Hilde. Lyngstrand's going to use him for a work of art.

Wangel. I don't understand one word.

Ellida. You shall hear afterwards.

(ARNHOLM and BOLETTE come from the left along the footpath outside the garden.)Bolette (to those in the garden). Do come and see! The great English steamer's just going up the fjord.

(A large steamer glides slowly past in the distance.)Lyngstrand (to HILDE behind the garden fence). Tonight he's sure to come to her.

Hilde (nods). To the faithless sailor-wife--yes.

Lyngstrand. Fancy, at midnight!

Hilde. That must be so fascinating.

Ellida (looking after the ship). Tomorrow, then!

Wangel. And then never again.

Ellida (in a low, imploring tone). Oh! Wangel, save me from myself!

Wangel (looks anxiously at her). Ellida--I feel there is something behind this--Ellida. There is--the temptation!

Wangel. Temptation?

Ellida. The man is like the sea!

(She goes slowly and thoughtfully through the garden, and out to the left. WANGEL walks uneasily by her side, watching her closely.)

同类推荐
  • 太上秘法镇宅灵符

    太上秘法镇宅灵符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典志愿部

    明伦汇编人事典志愿部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄真灵应宝签

    玄真灵应宝签

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瘗旅文

    瘗旅文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Point of View

    The Point of View

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 醉卧美人笑

    醉卧美人笑

    二十一世纪被视为圣女的苏卫儿,因一块七色琉璃石穿越到了春秋战国时期,化身成齐国第一大公主。然而等待她的不是享受不尽的荣华富贵,而是无休止的追杀和宫廷恶斗争带来的灾难。秉性善良的她凭借着自己的一身武功和过人的头脑,在加上现代所拥有的智慧,化险为夷,成功地使自己的国家在内奸外乱中不断地成长壮大,成为了历史上第一位亲临朝政的公主~【情节虚构,请勿模仿】
  • 周群

    周群

    青龙门弟子周欧不幸转世成为了燕族族长之子,但是也成为了燕族弃子。当所有人都是修炼肉体窍穴只有他修炼炼气的时候,他就已经注定了不平凡。(求推荐和收藏。)
  • 世纪宝贝

    世纪宝贝

    原创偶像歌手林然事业顺风顺水的时候,无奈被莫名其妙穿越到一个已经遗忘的世界。明明是一场注定的相遇,却奈何无法改变命运最终生离死别。原本以为就这样结束的命运,却遇到一张相同的脸!应该幸福还是擦肩,却看到背后一张冷笑的脸。在同样遇到你的两个世界,为什么都没能留住你!
  • 仙魔妖神

    仙魔妖神

    圣尊重生,这一世不为成仙。只为红颜,只为仇。纵然前路不见其光,吾依然要大步向前。成魔,何妨。纵然成妖,又何惧。终有日,君临天,踏破地。手掌生死,握天下。其路漫漫,与人争,与仙斗。不成神,不罢休。“我无阳之念,就是天道。我无阳之狂,无人能之及。我无阳之傲,与天齐肩。”“杀一人为凶恶,那我就屠万人称雄。如若不能百世流芳,那我就遗臭万年。”
  • 仰望星空下爱的泪

    仰望星空下爱的泪

    王俊凯如果我没有爱上你,那么是不是说明我就不会受伤。。。
  • 婚内试爱:腹黑总裁契约妻

    婚内试爱:腹黑总裁契约妻

    如果世上有那样一个人出现,我愿意倾其所有,只为博她一笑。一场交易,一次陷害,李婉扬阴差阳错的结识了楚傲天。李婉扬:“楚傲天,你有心爱的女人,我们的婚姻只是一场交易,你没有权利干涉我的自由。”楚傲天:“你是我的妻子,你只能属于我。”当李婉扬的父亲把楚傲天的前女友送走时,楚傲天爆发了,他把全部的怨恨都报复在李婉扬身上。楚傲天:“李婉扬,你们欠果儿的,我会一点点从你身上讨回来。”一次次的刁难,一次次的不信任,让彼此的关系陷入冰点,到底是谁负了谁,又是谁伤了谁。伤心逆流成河,李婉扬只希望从来不曾遇见过那个王一样的男人。当李婉扬默然离去,楚傲天才意识到,到底是谁失去了谁。
  • 世界文化名人故居巡礼

    世界文化名人故居巡礼

    蔡元培、居里夫人、德彪西、西贝柳斯、托斯卡尼尼、达芬奇、德拉克洛瓦、莫奈、黑格尔、密茨凯维奇、大仲马、乔治·桑、涅克拉索夫、陀思妥耶夫斯基、凡尔纳……《世界文化名人故居巡礼》将带领读者认识25位已故世界文化名人,并参观他们的故居,以便帮助读者熟悉了解他们的生平及思想艺术。《世界文化名人故居巡礼》由胡志翔编写。
  • 天岚颂

    天岚颂

    天岚颂,颂天岚一颂,将军白发边关沙二颂,美人一顾倾人城三颂,星月之下佳人舞江湖百年,数不尽的写意风流我这一生又何其壮哉
  • 魔兽战神16:古域天界

    魔兽战神16:古域天界

    掌命之神战无命被害,跌落凡间,神性尽失。若欲重返天道,必须从凡人开始修炼,百战成帝,千战成神,登顶战神巅峰;跻身仙界,历劫成帝,净化神兽鲲鹏血脉;飞升神界,修得五行圆满,九道大成,掌控天地规则,破碎虚空,方能重返天道。如若百世之内,战无命无法凭借自己的能力返回道界,那等待他的就是魂飞魄散。轮回路上的九十九世,战无命都生活在莫氏家族的阴影之下,莫氏家族,一个无人知晓却无处不在的神秘家族,上抵神界,下达凡间,遍布各大星域,渗入各大宗门。战无命与莫家有宿世杀身灭族之仇,仇深似海、不死不休!第一百世,战无命重生归来。这一世,他,要为自己复仇!
  • 那年的爱情

    那年的爱情

    那枚戒指上刻着她和他的中文名字首字母,他是真的想要把这枚戒指给她的,他是真的想要跟她共度一生的。郑菲弓着身子,双手一直紧紧地攥着那枚戒指,她真的很想知道顾羽给她这枚戒指是干什么的?是觉得冷落了她所以想给她一颗定心丸吗?结果,她却连给他送出戒指的机会都剥夺了。