登陆注册
20260500000018

第18章

Moreover, he must drink only hot water during the time the army is absent; for every draught of cold water would damp the spirits of the people, so that they could not vanquish the enemy. In the Kei Islands, when the warriors have departed, the women return indoors and bring out certain baskets containing fruits and stones. These fruits and stones they anoint and place on a board, murmuring as they do so, O lord sun, moon, let the bullets rebound from our husbands, brothers, betrothed, and other relations, just as raindrops rebound from these objects which are smeared with oil. As soon as the first shot is heard, the baskets are put aside, and the women, seizing their fans, rush out of the houses. Then, waving their fans in the direction of the enemy, they run through the village, while they sing, O golden fans! let our bullets hit, and those of the enemy miss. In this custom the ceremony of anointing stones, in order that the bullets may recoil from the men like raindrops from the stones, is a piece of pure homoeopathic or imitative magic; but the prayer to the sun, that he will be pleased to give effect to the charm, is a religious and perhaps later addition. The waving of the fans seems to be a charm to direct the bullets towards or away from their mark, according as they are discharged from the guns of friends or foes.

An old historian of Madagascar informs us that while the men are at the wars, and until their return, the women and girls cease not day and night to dance, and neither lie down nor take food in their own houses. And although they are very voluptuously inclined, they would not for anything in the world have an intrigue with another man while their husband is at the war, believing firmly that if that happened, their husband would be either killed or wounded.

They believe that by dancing they impart strength, courage, and good fortune to their husbands; accordingly during such times they give themselves no rest, and this custom they observe very religiously.

Among the Tshi-speaking peoples of the Gold Coast the wives of men who are away with the army paint themselves white, and adorn their persons with beads and charms. On the day when a battle is expected to take place, they run about armed with guns, or sticks carved to look like guns, and taking green paw-paws (fruits shaped somewhat like a melon), they hack them with knives, as if they were chopping off the heads of the foe. The pantomime is no doubt merely an imitative charm, to enable the men to do to the enemy as the women do to the paw-paws. In the West African town of Framin, while the Ashantee war was raging some years ago, Mr. Fitzgerald Marriott saw a dance performed by women whose husbands had gone as carriers to the war. They were painted white and wore nothing but a short petticoat. At their head was a shrivelled old sorceress in a very short white petticoat, her black hair arranged in a sort of long projecting horn, and her black face, breasts, arms, and legs profusely adorned with white circles and crescents. All carried long white brushes made of buffalo or horse tails, and as they danced they sang, Our husbands have gone to Ashanteeland; may they sweep their enemies off the face of the earth!

Among the Thompson Indians of British Columbia, when the men were on the war-path, the women performed dances at frequent intervals. These dances were believed to ensure the success of the expedition. The dancers flourished their knives, threw long sharp-pointed sticks forward, or drew sticks with hooked ends repeatedly backward and forward. Throwing the sticks forward was symbolic of piercing or warding off the enemy, and drawing them back was symbolic of drawing their own men from danger. The hook at the end of the stick was particularly well adapted to serve the purpose of a life-saving apparatus. The women always pointed their weapons towards the enemy's country. They painted their faces red and sang as they danced, and they prayed to the weapons to preserve their husbands and help them to kill many foes. Some had eagle-down stuck on the points of their sticks. When the dance was over, these weapons were hidden. If a woman whose husband was at the war thought she saw hair or a piece of a scalp on the weapon when she took it out, she knew that her husband had killed an enemy. But if she saw a stain of blood on it, she knew he was wounded or dead. When the men of the Yuki tribe in California were away fighting, the women at home did not sleep; they danced continually in a circle, chanting and waving leafy wands. For they said that if they danced all the time, their husbands would not grow tired. Among the Haida Indians of the Queen Charlotte Islands, when the men had gone to war, the women at home would get up very early in the morning and pretend to make war by falling upon their children and feigning to take them for slaves. This was supposed to help their husbands to go and do likewise. If a wife were unfaithful to her husband while he was away on the war-path, he would probably be killed. For ten nights all the women at home lay with their heads towards the point of the compass to which the war-canoes had paddled away. Then they changed about, for the warriors were supposed to be coming home across the sea. At Masset the Haida women danced and sang war-songs all the time their husbands were away at the wars, and they had to keep everything about them in a certain order. It was thought that a wife might kill her husband by not observing these customs.

When a band of Carib Indians of the Orinoco had gone on the war-path, their friends left in the village used to calculate as nearly as they could the exact moment when the absent warriors would be advancing to attack the enemy.

同类推荐
热门推荐
  • 天道何在

    天道何在

    一个波澜壮阔的宇宙。一段风起云涌的时代。一曲荡气回肠的传说。且看英雄少年,指点江山,爱恨情仇!
  • EXO之末日救赎

    EXO之末日救赎

    我是谁?是白封月?白浅?圣凌?断流?白天耀?我是谁?
  • 画禅室随笔

    画禅室随笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之安卿如故

    重生之安卿如故

    你说你家有极品翡翠。安卿说我家里有一池子的玻璃种血美人、帝王绿、紫罗兰、蓝精灵、鸡油黄、墨翠。极品翡翠都沦落成水果盘、冰淇淋碗。重生为十年前,安卿就想着赚点小钱,找个帅哥谈个小爱,人生如此咱不羡仙。
  • 恋上猫先生

    恋上猫先生

    一个奇妙的缘分,一段简单的恋爱,一生相伴的承诺
  • 荒唐剑修

    荒唐剑修

    一柄古剑、一本密卷、一壶老酒。纵马越古迹,持剑入人海。看一代剑神的奇葩崛起之路。
  • 自己就是一座金矿

    自己就是一座金矿

    潜意识决定命运,潜意识创造一切,潜意识改变一切。每个人体内都埋藏着一座巨大的潜能宝藏,激活并运用这座宝藏,人人都能创造生命的奇迹。《潜意识与第六感大全集》《心灵的力量大全集》《自己就是一座金矿大全集》,为你揭开了潜意识深处的图景,传授一套最简单高效的潜能开发工具,让你开启能量宝库,挖掘潜意识,激发正能量,操纵命运、愿望、财富及健康,步向幸福和成功。
  • 佛说决定义经

    佛说决定义经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 霹雳三国

    霹雳三国

    有个法术时灵不灵的姑娘,誓要做蜀山祖师爷陈留的典恶来家门九代仵作瞎弹琴的老师傅萝莉控许子阳见人就说骚话挎刀的夏侯惇眼神不太好而罗本穿越了,贼老天,我就是个爱看本子的宅男,不是小说家,这个三国我写不来……
  • exo之芭蕾公主:悲伤的旋律

    exo之芭蕾公主:悲伤的旋律

    “为什么?明明我是这么的喜欢芭蕾,为什么上帝让我的双腿不能跳舞?为什么?为什么?”