登陆注册
20263900000020

第20章 SCENE I. The camp of Locrine.(2)

If she have cause to weep for Humber's death, And shed salt tears for her overthrow, Locrine may well bewail his proper grief, Locrine may move his own peculiar woe. He, being conquered, died a speedy death, And felt not long his lamentable smart: I, being conqueror, live a lingering life, And feel the force of Cupid's sudden stroke. I gave him cause to die a speedy death, He left me cause to wish a speedy death. Oh that sweet face painted with nature's dye, Those roseall cheeks mixed with a snowy white, That decent neck surpassing ivory, Those comely breasts which Venus well might spite, Are like to snares which wily fowlers wrought, Wherein my yielding heart is prisoner caught. The golden tresses of her dainty hair,Which shine like rubies glittering with the sun, Have so entrapt poor Locrine's lovesick heart, That from the same no way it can be won. How true is that which oft I heard declared, One dram of joy, must have a pound of care.

ESTRILD. Hard is their fall who, from a golden crown, Are cast into a sea of wretchedness.

LOCRINE. Hard is their thrall who by Cupid's frown Are wrapt in waves of endless carefulness.

ESTRILD. Oh kingdom, object to all miseries. LOCRINE. Oh love, the extremest of all extremities. [Let him go into his chair.]

FIRST SOLDIER. My lord, in ransacking the Scithian tents, I found this Lady, and to manifest That earnest zeal I bear unto your grace, I here present her to your majesty.

SECOND SOLDIER. He lies, my Lord; I found the Lady first, And here present her to your majesty.

FIRST SOLDIER. Presumptuous villain, wilt thou take my prize? SECOND SOLDIER. Nay, rather thou deprivest me of my right.

FIRST SOLDIER. Resign thy title, cative, unto me, Or with my sword I'll pierce thy coward's loins.

SECOND SOLDIER. Soft words, good sir, tis not enough to speak; A barking dog doth seldom strangers bite.

LOCRINE. Unreverent villains, strive you in our sight? Take them hence, Jailor, to the dungeon; There let them lie and try their quarrel out. But thou, fair princess, be no whit dismayed, But rather joy that Locrine favours thee.

ESTRILD. How can he favor me that slew my spouse? LOCRINE. The chance of war, my love, took him from thee. ESTRILD. But Locrine was the causer of his death.

LOCRINE. He was an enemy to Locrine's state, And slew my noble brother Albanact.

ESTRILD. But he was linked to me in marriage bond, And would you have me love his slaughterer?

LOCRINE. Better to live, than not to live at all.

ESTRILD. Better to die renowned for chastity, Than live with shame and endless infamy. What would the common sort report of me, If I forget my love, and cleave to thee?

LOCRINE. Kings need not fear the vulgar sentences. ESTRILD. But Ladies must regard their honest name. LOCRINE. Is it a shame to live in marriage bonds? ESTRILD. No, but to be a strumpet to a king.

LOCRINE. If thou wilt yield to Locrine's burning love, Thou shalt be queen of fair Albania.

ESTRILD. But Gwendoline will undermine my state. LOCRINE. Upon mine honor, thou shalt have no harm.

ESTRILD. Then lo, brave Locrine, Estrild yields to thee; And by the gods, whom thou doest invocate, By the dead ghost of thy deceased sire, By thy right hand and by thy burning love, Take pity on poor Estrild's wretched thrall.

CORINEIUS. Hath Locrine then forgot his Gwendoline, That thus he courts the Scithian's paramour? What, are the words of Brute so soon forgot? Are my deserts so quickly out of mind? Have I been faithful to thy sire now dead, Have I protected thee from Humber's hands, And doest thou quite me with ungratitude? Is this the guerdon for my grievous wounds, Is this the honour for my labor's past? Now, by my sword, Locrine, I swear to thee, This injury of thine shall be repaid.

LOCRINE. Uncle, scorn you your royal sovereign, As if we stood for cyphers in the court? Upbraid you me with those your benefits? Why, it was a subject's duty so to do. What you have done for our deceased sire, We know, and all know you have your reward.

CORINEIUS. Avaunt, proud princox; bravest thou me withall? Assure thy self, though thou be Emperor, Thou ne'er shalt carry this unpunished.

CAMBER. Pardon my brother, noble Corineius; Pardon this once and it shall be amended.

ASSARACHUS. Cousin, remember Brutus' latest words, How he desired you to cherish them; Let not this fault so much incense your mind, Which is not yet passed all remedy.

CORINEIUS. Then, Locrine, lo, I reconcile my self; But as thou lovestthy life, so love thy wife. But if thou violate those promises, Blood and revenge shall light upon thy head. Come, let us back to stately Troinouant, Where all these matters shall be settled.

LOCRINE.

[To himself.]

Millions of devils wait upon thy soul! Legions of spirits vex thy impious ghost! Ten thousand torments rack thy cursed bones! Let every thing that hath the use of breath Be instruments and workers of thy death!

[Exeunt.]

同类推荐
  • 十剂表

    十剂表

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • OF THE EPIDEMICS

    OF THE EPIDEMICS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 子雍如禅师语录

    子雍如禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鄱阳记

    鄱阳记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海岛算经

    海岛算经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 给阳光温暖的你

    给阳光温暖的你

    那一夜天明亮泛着旧匣锈气钥匙还扔在海里爱你不是却止护你就是墓名怕天塌砸不开地重爱你不是爱你想你确是事实
  • 醉颜之莺莺挽歌

    醉颜之莺莺挽歌

    有一种爱,叫做相思相望;有一种恨,叫做痛彻心扉;有一种情,叫做生死不离,有一种仇,不死不休。当红颜已逝,空握十万铁骑,又该为谁而战!
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 盖世武帝

    盖世武帝

    丹药被盗,反被逐出家门。少年如野草般,在这危难中,在绝地,在逆境中不屈不饶的成长。在这波澜壮阔的时代,谱写他的传奇!
  • 浮生几度

    浮生几度

    世事一场大梦,人生几度新凉?夜来风叶已鸣廊,看取眉头鬓上。酒贱常愁客少,月明多被云妨。中秋谁与共孤光,把盏凄凉北望。
  • 宠妃当道:娘子太凶残

    宠妃当道:娘子太凶残

    初遇被他的盛世美颜所迷惑……结果被强吻了!一吻再吻!后来某人不满足于吻了,于是……爬床。一爬再爬!算了,看在美色的份上,楚湘离忍了。某人慵懒靠在床榻,微启薄唇:“娘子,快来伺候为夫。”于是,忍无可忍,无需再忍!楚湘离冷笑:“你再说一遍,谁伺候谁?”某王爷谄媚一笑,掀开被子:“是为夫伺候娘子,暖好床了,娘子请上榻!”【情节虚构,请勿模仿】
  • 蒲江词

    蒲江词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 笙声归萧寒

    笙声归萧寒

    北定亡国公主在复仇路上,邂逅东岳三殿下,收获了爱与美好,在这条复仇路上,她该何去何从?
  • 寻仙游侠

    寻仙游侠

    仙路难,难于上青天。为寻仙,游遍天地间。吾仗剑,行侠义之事,岂不快哉。
  • 绝灭天道

    绝灭天道

    三界一片安宁祥和,实则暗潮涌动,圣、仙、魔、鬼各显神通。但是,所有一切的答案却落在了一个孤儿身上。孤儿无意间得知了自己身具一身无上脉藏,但是他却无心修道。后来,随着遇上了一个个的小伙伴,他终于走上了修道之路。究竟是要顺应天道,还是走不同的道路,他应该怎样选择。成仙,成魔,洞开幽冥,且看他修道之路上一步步前行,最终解开天道的奥秘。