登陆注册
20263900000023

第23章 SCENE I. A chamber in the Royal Palace.

PROLOGUE.

[Enter Ate as before. Jason, leading Creon's daughter. Medea, following, hath a garland in her hand, and putting it on Creon's daughter's head, setteth it on fire, and then, killing Jason and her, departeth.]

ATE. Non tam Tinacriis exaestuat Aetna cavernis, Laesae furtivo quam cor mulieris amore.

Medea, seeing Jason leave her love, And choose the daughter of the Theban king, Went to her devilish charms to work revenge; And raising up the triple Hecate, With all the rout of the condemned fiends, Framed a garland by her magic skill, With which she wrought Jason and Creons. So Gwendoline, seeing her self misused, And Humber's paramour possess her place, Flies to the dukedom of Cornubia, And with her brother, stout Thrasimachus, Gathering a power of Cornish soldiers, Gives battle to her husband and his host, Nigh to the river of great Mertia. The chances of this dismal massacre That which insueth shortly will unfold.

[Exit.]

[Enter Locrine, Camber, Assarachus, Thrasimachus.]

ASSARACHUS. But tell me, cousin, died my brother so? Now who is left to helpless Albion? That as a pillar might uphold our state, That might strike terror to our daring foes? Now who is left to hapless Brittain, That might defend her from the barbarous hands Of those that still desire her ruinous fall, And seek to work her downfall and decay?

CAMBER. Aye, uncle, death is our common enemy, And none but death can match our matchless power: Witness the fall of Albioneus' crew, Witness the fall of Humber and his Huns. And this foul death hath now increased our woe, By taking Corineius from this life, And in his room leaving us worlds of care.

THRASIMACHUS. But none may more bewail his mournful hearse, Than I that am the issue of his loins. Now foul befall that cursed Humber's throat, That was the causer of his lingering wound.

LOCRINE. Tears cannot raise him from the dead again. But where's my Lady, mistress Gwendoline?

THRASIMACHUS. In Cornwall, Locrine, is my sister now, Providing for my father's funeral.

LOCRINE. And let her there provide her mourning weeds And mourn for ever her own widow-hood. Ne'er shall she come within our palace gate, To countercheck brave Locrine in his love. Go, boy, to Devrolitum, down the Lee, Unto the arch where lovely Estrild lies. Bring her and Sabren straight unto the court; She shall be queen in Gwendoline's room. Let others wail for Corineius' death; I mean not so to macerate my mind For him that barred me from my heart's desire.

THRASIMACHUS. Hath Locrine, then, forsook his Gwendoline? Is Corineius' death so soon forgot? If there be gods in heaven, as sure there be, If there be fiends in hell, as needs there must, They will revenge this thy notorious wrong, And power their plagues upon thy cursed head.

LOCRINE. What! prat'st thou, peasant, to thy sovereign? Or art thou strooken in some extasy? Doest thou not tremble at our royal looks? Dost thou not quake, when mighty Locrine frowns? Thou beardless boy, wer'tnot that Locrine scorns To vex his mind with such a heartless child, With the sharp point of this my battle-axe, I would send thy soul to Puriflegiton.

THRASIMACHUS. Though I be young and of a tender age, Yet will I cope with Locrine when he dares. My noble father with his conquering sword, Slew the two giants, kings of Aquitaine. Thrasimachus is not so degenerate That he should fear and tremble at the looks Or taunting words of a venerian squire.

LOCRINE. Menacest thou thy royal sovereign, Uncivil, not beseeming such as you? Injurious traitor (for he is no less That at defiance standeth with his king) Leave these thy taunts, leave these thy bragging words, Unless thou mean to leave thy wretched life.

THRASIMACHUS. If princes stain their glorious dignity With ugly spots of monstrous infamy, They leese their former estimation, And throw themselves into a hell of hate.

LOCRINE. Wilt thou abuse my gentle patience, As though thou didst our high displeasure scorn? Proud boy, that thou mayest know thy prince is moved, Yea, greatly moved at this thy swelling pride, We banish thee for ever from our court.

THRASIMACHUS. Then, losell Locrine, look unto thy self, Thrasimachus will venge this injury.

[Exit.]

LOCRINE. Farewell, proud boy, and learn to use thy tongue.

ASSARACHUS. Alas, my Lord, you should have called to mind The latest words that Brutus spake to you: How he desired you, by the obedience That children ought to bear unto the sire, To love and favour Lady Gwendoline. Consider this, that if the injury Do move her mind, as certainly it will, War and dissention follows speedily. What though her power be not so great as yours? Have you not seen a mighty elephant Slain by the biting of a silly mouse? Even so the chance of war inconstant is.

LOCRINE. Peace, uncle, peace, and cease to talk hereof; For he that seeks, by whispering this or that, To trouble Locrine in his sweetest life, Let him persuade himself to die the death.

[Enter the Page, with Estrild and Sabren.]

ESTRILD. O, say me, Page, tell me, where is the king? Whereforedoth he send for me to the court? Is it to die? is it to end my life? Say me, sweet boy, tell me and do not feign!

PAGE. No, trust me, madame; if you will credit the little honesty that is yet left me, there is no such danger as you fear. But prepare your self; yonder's the king.

ESTRILD. Then, Estrild, life thy dazzled spirits up, And bless that blessed time, that day, that hour, That warlike Locrine first did favour thee. Peace to the king of Brittainy, my love! Peace to all those that love and favour him!

LOCRINE.

[Taking her up.]

Doth Estrild fall with such submission Before her servant, king of Albion? Arise, fair Lady; leave this lowly cheer. Life up those looks that cherish Locrine's heart, That I may freely view that roseall face, Which so intangled hath my lovesick breast. Now to the court, where we will court it out, And pass the night and day in Venus' sports. Frolic, brave peers; be joyful with your king.

[Exeunt.]

同类推荐
  • PRINCE OTTO

    PRINCE OTTO

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙舒增广净土文

    龙舒增广净土文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝定观经注

    洞玄灵宝定观经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 画继补遗

    画继补遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 笠阁批评旧戏目

    笠阁批评旧戏目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 爱何谓弃

    爱何谓弃

    有时候我自己都想问问自己,这一辈子恨了多少人,又爱了多少人,那些我爱的,感谢你们也爱我,那些我恨的,谢谢你们教会了我夙愿得偿,人生亦不过如此,
  • 穿越希腊神话之吾名喀迈拉

    穿越希腊神话之吾名喀迈拉

    别人穿越都能称王称祖,但是为什么轮到我却吃了亏呢?呐呢?我是古希腊神话中的三头喷火妖怪“喀迈拉”!这也就算了但是我神识之海内的神器“东皇钟”又是怎么一回事?哇哦!美杜莎竟然如此美丽清纯!我的女神就让我来守护你吧!海神波塞冬,众神之王宙斯你们都给哥去死吧!
  • 血月狼

    血月狼

    “这事与我无关吧……”男子懒洋洋的伏在沙发上,手中拖着一杯红酒,另一位身着西装,笔直的男人站在萧天月面前,微微有些失望,道:“好,不过,萧…哦,不,狼王,我可提醒你,她可是你最爱的人……”这时候男子微微一震,然后微笑道:“以前的我和现在的我不同;银狼,送客!”待到银狼送走那位男人回来的时候,狼王背对着银狼看着窗外的月亮,道:“通知影狼回来,我们要做事了……”坚强了很久的狼王再次流下了泪水!
  • 当你回首

    当你回首

    四年前,她以为一切都是这样了,没有沈知旭,没有家人,没有希望,全世界只剩下她一个人。四年后,在人群中,那个西装革履的男人,从她身边漠然的经过,她才晓得,原来宿命,从未结束。
  • 战国世纪

    战国世纪

    一个战火纷飞的时代来临,整个天下充斥着硝烟与战火。一个新的世纪即将到来,它的名字叫做:战国!
  • 重生之萝莉闯天下

    重生之萝莉闯天下

    一次意外车祸,茫茫然醒来,却发现自己已然回到了初中毕业,而好友也陪着自己重生。黑暗中得知了身世,既然重生,那便一定要找回父母家人!
  • 万道玄主

    万道玄主

    玄魂大陆!扫地少年意外觉醒万道之剑道,被万道赐予《道经》,以及道笔。从此少年左持《道经》,右持道笔,身负道身、道眼,踏上玄主之路。忆往昔岁月,看世间沧桑,观世态炎凉,造就不朽崛起之路!
  • 三论游意义

    三论游意义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神魔逆天:绝世废柴也倾城

    神魔逆天:绝世废柴也倾城

    她,绝世天才,拥有神海,呼风唤雨,招雷控火。一朝身死,穿越到废柴孤女身上。极品贱人,一招秒成渣神兽打杂、神器砍柴、神丹当糖日子过得不能再惬意某人抱她入房,热吻铺天盖地倾泻而下:“娘子,从了我可好?”她心跳加快,却面色如常:“你太高,我扑不倒。”某人自动倒在床上,精悍的胸膛若隐若现,笑得颠倒众生,魅惑天成。薄唇微启:“任君釆撷。”书友群:475443315
  • 武途争峰

    武途争峰

    武修之路,就是要越过自我心中的一座座山峰,超越自我,抵达武修之峰,途中的尔虞我诈,一次次的打击,没能让你沉沦。途中铮铮烈烈,敢爱敢恨的真情,没能让你放下心中的执着。途中抛颅热血的兄弟之情,让你知道,天涯海角,总有人伴。