登陆注册
20269100000017

第17章

Mouche and Fourchon, bound together by vice as Mentor and Telemachus by virtue, travelled like the latter, in search of their father, "panis angelorum,"--the only Latin words which the old fellow's memory had retained.They went about scraping up the pickings of the Grand-I-

Vert, and those of the adjacent chateaux; for between them, in their busiest and most prosperous years, they had never contrived to make as much as three hundred and sixty fathoms of rope.In the first place, no dealer within a radius of fifty miles would have trusted his tow to either Mouche or Fourchon.The old man, surpassing the miracles of modern chemistry, knew too well how to resolve the tow into the all-

benignant juice of the grape.Moreover, his triple functions of public writer for three townships, legal practitioner for one, and clarionet-

player at large, hindered, so he said, the development of his business.

Thus it happened that Tonsard was disappointed from the start in the hope he had indulged of increasing his comfort by an increase of property in marriage.The idle son-in-law had chanced, by a very common accident, on an idler father-in-law.Matters went all the worse because Tonsard's wife, gifted with a sort of rustic beauty, being tall and well-made, was not fond of work in the open air.Tonsard blamed his wife for her father's short-comings, and ill-treated her, with the customary revenge of the common people, whose minds take in only an effect and rarely look back to causes.

Finding her fetters heavy, the woman lightened them.She used Tonsard's vices to get the better of him.Loving comfort and good eating herself, she encouraged his idleness and gluttony.In the first place, she managed to procure the good-will of the servants of the chateau, and Tonsard, in view of the results, made no complaint as to the means.He cared very little what his wife did, so long as she did all he wanted of her.That is the secret agreement of many a household.Madame Tonsard established the wine-shop of the Grand-I-

Vert, her first customers being the servants of Les Aigues and the keepers and huntsmen.

Gaubertin, formerly steward to Mademoiselle Laguerre, one of La Tonsard's chief patrons, gave her several puncheons of excellent wine to attract custom.The effect of these gifts (continued as long as Gaubertin remained a bachelor) and the fame of her rather lawless beauty commended this beauty to the Don Juans of the valley, and filled the wine-shop of the Grand-I-Vert.Being a lover of good eating, La Tonsard was naturally an excellent cook; and though her talents were only exercised on the common dishes of the country, jugged hare, game sauce, stewed fish and omelets, she was considered in all the country round to be an admirable cook of the sort of food which is eaten at a counter and spiced in a way to excite a desire for drink.By the end of two years, she had managed to rule Tonsard, and turn him to evil courses, which, indeed, he asked no better than to indulge in.

The rascal was continually poaching, and with nothing to fear from it.

The intimacies of his wife with Gaubertin and the keepers and the rural authorities, together with the laxity of the times, secured him impunity.As soon as his children were large enough he made them serviceable to his comfort, caring no more for their morality than for that of his wife.He had two sons and two daughters.Tonsard, who lived, as did his wife, from hand to mouth, might have come to an end of this easy life if he had not maintained a sort of martial law over his family, which compelled them to work for the preservation of it.

When he had brought up his children, at the cost of those from whom his wife was able to extort gifts, the following charter and budget were the law at the Grand-I-Vert.

Tonsard's old mother and his two daughters, Catherine and Marie, went into the woods at certain seasons twice a-day, and came back laden with fagots which overhung the crutch of their poles at least two feet beyond their heads.Though dried sticks were placed on the outside of the heap, the inside was made of live wood cut from young trees.In plain words, Tonsard helped himself to his winter's fuel in the woods of Les Aigues.Besides this, father and sons were constantly poaching.

From September to March, hares, rabbits, partridges, deer, in short, all the game that was not eaten at the chateau, was sold at Blangy and at Soulanges, where Tonsard's two daughters peddled milk in the early mornings,--coming back with the news of the day, in return for the gossip they carried about Les Aigues, and Cerneux, and Conches.In the months when the three Tonsards were unable to hunt with a gun, they set traps.If the traps caught more game than they could eat, La Tonsard made pies of it and sent them to Ville-aux-Fayes.In harvest-

time seven Tonsards--the old mother, the two sons (until they were seventeen years of age), the two daughters, together with old Fourchon and Mouche--gleaned, and generally brought in about sixteen bushels a day of all grains, rye, barley, wheat, all good to grind.

The two cows, led to the roadside by the youngest girl, always managed to stray into the meadows of Les Aigues; but as, if it ever chanced that some too flagrant trespass compelled the keepers to take notice of it, the children were either whipped or deprived of a coveted dainty, they had acquired such extraordinary aptitude in hearing the enemy's footfall that the bailiff or the park-keeper of Les Aigues was very seldom able to detect them.Besides, the relations of those estimable functionaries with Tonsard and his wife tied a bandage over their eyes.The cows, held by long ropes, obeyed a mere twitch or a special low call back to the roadside, knowing very well that, the danger once past, they could finish their browsing in the next field.

同类推荐
  • 禅林疏语考证

    禅林疏语考证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修西闻见录

    修西闻见录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经衍义手钞

    道德真经衍义手钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 曹溪大师别传

    曹溪大师别传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • THE HAPPY PRINCE

    THE HAPPY PRINCE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 世界文化博览(第三册)

    世界文化博览(第三册)

    《世界文化博览》精选了大量世界文化与自然遗产,以精炼的文字从多方面加以说明与介绍。揭开历史,一窥背后的故事,将人类历史上的里程碑和转折点,冲突和战争、创造和发现、崛起和衰落等,一一呈现在读者面前。其内容涵盖了原始社会、传媒通讯、人类军事武器的产生、数学宝库、西方文明的产生、人类走向宇航时代等。带你领略世界文化的博大精深,感受文化的力量和魅力,享受精神的盛宴,浓缩世界文化知识精粹。旨在为读者提高文化修养、丰富人生内涵、添加知识储备、准备写作素材、增加聚会谈资……
  • 新纪元1630

    新纪元1630

    一群群穿小说迷发生的群穿事件。多个群穿团队在历史之中铸就辉煌。本人第一次写,有人想看就会写下去。文笔特差,勿喷谢谢。
  • 中国国有经济的实现形式和路径选择

    中国国有经济的实现形式和路径选择

    本书分析了目前我国国有经济实现形式,提出了国有经济实现形式比较系统的理论框架和分析思路,指出要按照“经济人假设”选拔国有企业的经营者,通过构建新的激励约束的制度框架演化国有企业改革、保证国有经济新的实现形式发挥作用等内容。
  • 一路修仙

    一路修仙

    一往无前勇当先路途迢迢觅红颜修得浮生花与月仙途罔顾续尘缘诛仙宝剑重出江湖,引起腥风血雨永生真诀再现人间,点化有缘之人快意恩仇,得道成仙,请看《一路修仙》
  • 记得我们都要幸福

    记得我们都要幸福

    相识,相知,相离。伊子莫的命运好像逃不了这样的诅咒。爱,本来是件美好的事情,为什么她会这么的痛苦;被爱,本来是件幸福的事,为什么她会这么的内疚。她觉得对不起他们,她觉得对不起自己。可是……
  • 再一步我爱你

    再一步我爱你

    爱我你怕了吗?是谁一直走向我,又是谁无法直视自己的心?我就在这里,你爱抑或不爱。害怕你发现我对你的爱,我一直小心翼翼,最后还是被发现了,我并无意掰弯你,更无意让你们分手,只是一切太突然.........如果说我们能一直是好哥们,我不会反对,其实,我更不愿意让你为难。
  • 超级攻略系统

    超级攻略系统

    身为大学单身狗的孟一铭,意外获得了来自外星的超级攻略系统,从此他走上了一条人生赢家的道路。“敢惹我!我用FFF团诅咒娃娃教你做人!”“身体能力不够强?没关系,吃了金坷垃神药让我爆发小宇宙!”······总之,这是一个轻松搞笑(逗比搞怪)的故事。
  • TFBOYS之快乐最美

    TFBOYS之快乐最美

    你若化成清风,我便化成细雨。你若化成清风,我便是风中追寻你的柳絮,化成清风,伴你左右。左右不离。你如安好,便是晴天........
  • 大星河

    大星河

    星河之上,妖魔鬼怪,亿万繁星,色彩纷呈。星河之下,天狼星域一个被遗忘的角落,高考醉酒的叶开穿越至此,懵懂的他独自闯荡在尔虞我诈的大千世界,爱过恨过,哭过笑过,一对黑枪一把剑,闯出属于自己的通天之路!
  • 情感底蕴

    情感底蕴

    歌德说:“名言集和格言集是社会上最大的财宝——只要懂得在适当的场合把前者带进会话里,在适当的时间唤起对后者的记忆。我们人类社会那些出类拔萃的名家巨人,在推动人类社会向前不断发展的同时,也给我们留下了宝贵的物质财富。他们通过自身的体验和观察研究,还给我们留下了许多有益的经验和感悟,他们将其付诸语言表达出来,被称之为名言或格言,其中蕴含并闪耀着智慧的光芒,成为世人宝贵的精神财富。人们将之作为座右铭,产生着无限的灵感、启发、智慧和力量,从而成为人生的航灯。作为人生的追求者,茫茫人海,关键在于找到属于自己的名家导师,关键在于找到鼓舞自己的名言警句,当然,最关键的是在这些金玉良言的指导下付诸切实的行动。