登陆注册
20290400000150

第150章

When Mr and Mrs Flintwinch panted up to the door of the old house in the twilight, Jeremiah within a second of Affery, the stranger started back. 'Death of my soul!' he exclaimed. 'Why, how did you get here?'

Mr Flintwinch, to whom these words were spoken, repaid the stranger's wonder in full. He gazed at him with blank astonishment; he looked over his own shoulder, as expecting to see some one he had not been aware of standing behind him; he gazed at the stranger again, speechlessly, at a loss to know what he meant;he looked to his wife for explanation; receiving none, he pounced upon her, and shook her with such heartiness that he shook her cap off her head, saying between his teeth, with grim raillery, as he did it, 'Affery, my woman, you must have a dose, my woman! This is some of your tricks! You have been dreaming again, mistress.

What's it about? Who is it? What does it mean! Speak out or be choked! It's the only choice I'll give you.'

Supposing Mistress Affery to have any power of election at the moment, her choice was decidedly to be choked; for she answered not a syllable to this adjuration, but, with her bare head wagging violently backwards and forwards, resigned herself to her punishment. The stranger, however, picking up her cap with an air of gallantry, interposed.

'Permit me,' said he, laying his hand on the shoulder of Jeremiah, who stopped and released his victim. 'Thank you. Excuse me.

Husband and wife I know, from this playfulness. Haha! Always agreeable to see that relation playfully maintained. Listen! May I suggest that somebody up-stairs, in the dark, is becoming energetically curious to know what is going on here?'

This reference to Mrs Clennam's voice reminded Mr Flintwinch to step into the hall and call up the staircase. 'It's all right, Iam here, Affery is coming with your light.' Then he said to the latter flustered woman, who was putting her cap on, 'Get out with you, and get up-stairs!' and then turned to the stranger and said to him, 'Now, sir, what might you please to want?'

'I am afraid,' said the stranger, 'I must be so troublesome as to propose a candle.'

'True,' assented Jeremiah. 'I was going to do so. Please to stand where you are while I get one.'

The visitor was standing in the doorway, but turned a little into the gloom of the house as Mr Flintwinch turned, and pursued him with his eyes into the little room, where he groped about for a phosphorus box. When he found it, it was damp, or otherwise out of order; and match after match that he struck into it lighted sufficiently to throw a dull glare about his groping face, and to sprinkle his hands with pale little spots of fire, but not sufficiently to light the candle. The stranger, taking advantage of this fitful illumination of his visage, looked intently and wonderingly at him. Jeremiah, when he at last lighted the candle, knew he had been doing this, by seeing the last shade of a lowering watchfulness clear away from his face, as it broke into the doubtful smile that was a large ingredient in its expression.

'Be so good,' said Jeremiah, closing the house door, and taking a pretty sharp survey of the smiling visitor in his turn, 'as to step into my counting-house.-- It's all right, I tell you!' petulantly breaking off to answer the voice up-stairs, still unsatisfied, though Affery was there, speaking in persuasive tones. 'Don't Itell you it's all right? Preserve the woman, has she no reason at all in her!'

'Timorous,' remarked the stranger.

'Timorous?' said Mr Flintwinch, turning his head to retort, as he went before with the candle. 'More courageous than ninety men in a hundred, sir, let me tell you.'

'Though an invalid?'

'Many years an invalid. Mrs Clennam. The only one of that name left in the House now. My partner.'

Saying something apologetically as he crossed the hall, to the effect that at that time of night they were not in the habit of receiving any one, and were always shut up, Mr Flintwinch led the way into his own office, which presented a sufficiently business-like appearance. Here he put the light on his desk, and said to the stranger, with his wryest twist upon him, 'Your commands.'

'MY name is Blandois.'

'Blandois. I don't know it,' said Jeremiah.

'I thought it possible,' resumed the other, 'that you might have been advised from Paris--'

'We have had no advice from Paris respecting anybody of the name of Blandois,' said Jeremiah.

'No?'

'No.'

Jeremiah stood in his favourite attitude. The smiling Mr Blandois, opening his cloak to get his hand to a breast-pocket, paused to say, with a laugh in his glittering eyes, which it occurred to Mr Flintwinch were too near together:

'You are so like a friend of mine! Not so identically the same as I supposed when I really did for the moment take you to be the same in the dusk--for which I ought to apologise; permit me to do so; a readiness to confess my errors is, I hope, a part of the frankness of my character--still, however, uncommonly like.'

'Indeed?' said Jeremiah, perversely. 'But I have not received any letter of advice from anywhere respecting anybody of the name of Blandois.'

'Just so,' said the stranger.

'JUST so,' said Jeremiah.

Mr Blandois, not at all put out by this omission on the part of the correspondents of the house of Clennam and Co., took his pocket-book from his breast-pocket, selected a letter from that receptacle, and handed it to Mr Flintwinch. 'No doubt you are well acquainted with the writing. Perhaps the letter speaks for itself, and requires no advice. You are a far more competent judge of such affairs than I am. It is my misfortune to be, not so much a man of business, as what the world calls (arbitrarily) a gentleman.'

Mr Flintwinch took the letter, and read, under date of Paris, 'We have to present to you, on behalf of a highly esteemed correspondent of our Firm, M. Blandois, of this city,' &c. &c.

同类推荐
  • 太上赤文洞古经注

    太上赤文洞古经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 胎金两界血脉

    胎金两界血脉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 两交婚小传

    两交婚小传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 永樂大典書目考

    永樂大典書目考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 丹方鉴源

    丹方鉴源

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 夫君多多多:一个萝卜四个坑

    夫君多多多:一个萝卜四个坑

    她叫纪筱棉,是世界上最倒霉的新娘,就在结婚前一天被自己的未婚夫赌输给了黑帮老大,在马路上被旧情敌嘲笑,结婚当天看着自己的未婚夫娶了自己最好的朋友还出言诋毁她,苍天那,她做人也太衰了吧。忍无可忍!她夺门而出,留下一个华丽丽的身影供他懊悔。
  • 年季轻青

    年季轻青

    没有遇见她,从前十几年变成虚度。遇到她,却是不懂得珍惜的年纪。失去后,能够懂得还不晚吧。左良说:我想回到,和你初遇的那个夏天。
  • 网游之幽冥盗贼

    网游之幽冥盗贼

    潜伏于阴影之中,随时准备出击。栖身于黑暗之中,弹奏死亡的乐曲。刀尖上的舞者,舞出收割生命的节奏。在我们的眼里,目标永远是一具冰冷的尸体!我们是暗夜里的王者,我们是光明的送葬者!我们将正义踩在脚下。我们是盗贼!从《纪元》到《杀界》,从旧时代到新时代,曾在网络上被誉为第一盗贼的苏逸,他回来了,带着盗贼的信仰,征服这片天地!
  • 光之魔

    光之魔

    在死亡中孕育,从死亡中诞生,是生与死的结合,世人眼中的悲伤之子。他讨厌光芒,他害怕悲伤,所以他要驾驭光芒,所以他要走出悲伤。
  • 人心陷恶

    人心陷恶

    “我心里有魔鬼,它要吃掉我。”这是我听过最多的一句话。
  • 鬼谷子

    鬼谷子

    《鬼谷子》是人类文明“轴心时代”产生的一部奇书,其思想内容十分丰富,涵盖了哲学、政治学、军事学、心理学、社会学、文学、情报学等多种学科,是一部可以被广泛解读的著作。《鬼谷子》提出了“捭阖”、“反应”、“内揵”、“飞箝”、“忤合”、“揣摩”等游说和谋略的原则和技巧,对纵横家学说的理论构建做出了重要贡献。它提供的智慧与谋略至今仍对现实生活中的方方面面有着指导意义。
  • 汉魏六朝百三家集束晢集

    汉魏六朝百三家集束晢集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 丧尸来袭,老婆是个什么鬼

    丧尸来袭,老婆是个什么鬼

    初见时丧尸肆虐,他全然枉顾,大力撕裂她的长裙,将她扔上马掳回城。白天他对她无所不用其极,毁容放狗锒铛入狱;夜晚他化身饿狼夜夜索。“女人,你只是我的奴隶。”她以死相逼:“斩烈风,有本事你杀了我!”他却再度欺身而上:“杀了你……谁替我暖床呢?”
  • 辉煌-王者

    辉煌-王者

    演绎真魔幻星空,坐镇战神一飞龙,手持飘渺金血刃,看天下谁与争锋。六合大战显威名,辉煌怒吼荡豪情,风云雷电霜皆雾,红尘看破已无情。
  • 异界剑仙混都市

    异界剑仙混都市

    异界剑仙王非凡不慎穿越,竟然穿越到了都市中,从此用他的超凡武功,从此纵横都市,无往不利,鲜花美女如潮,面对如斯凡俗诱惑,他能否保持一颗平常心,完成自己的使命?