登陆注册
20293900000024

第24章 GHAMBA(4)

At daybreak they halted in the depths of another tremendous gorge with precipitous sides. The scenery in this particular area of the Drakensberg range, the neighbourhood of the Mont aux Sources, is indescribably grand and impressive, and is quite unlike anything else in South Africa. Enormous and fantastically shaped mountains are here huddled together indiscriminately, and between them wind and double deep gloomy gorges, along the bottoms of which mighty boulders are thickly strewn. On dizzy ledge and steep slope dense thickets of wild bamboo grow, and a few stunted trees fill some of the less deep clefts, wherever the sunshine can penetrate. Splendid as is the scenery, its gloom, its stillness, its naked crags and peaks, its dark depths that seem to cleave to the very vitals of the earth, become so oppressive that, after a few days spent among them, the traveller is filled with repulsion and almost horror. Few living things have their home there. You might meet an occasional "klipspringer" (an antelope, in habits and appearance somewhat like the chamois), a wandering troop of baboons, and now and then a herd of eland in the more grassy areas.

There are said to be a few Bushmen still haunting the caves, but they are seldom or never seen.

In the afternoon the sun shone into the gorge in which the travellers were resting, and for a few hours the heat was very oppressive.

Whitson examined his revolver, removing the cartridges and replacing them by others. He then lay down to sleep, asking Langley to remain awake and keep a lookout. He had a vague feeling of uneasiness which he could not overcome. Langley promised to keep awake, but he was too tired to do so. He sat with his back against a rock, and, after some futile efforts to keep his eyes open, fell fast asleep. By-and-by Ghamba woke him gently, and, pointing to Whitson, whose revolver lay in the leather case close to his hand, whispered:

"Did he not tell you to keep awake?"

Langley was grateful for this evidence of consideration, but he could not quite make out how Ghamba had been able to understand what Whitson had said. However, when the latter awoke, Langley said nothing to him about having disobeyed instructions.

Ghamba said that about two hours' walk would now bring them to Umhlonhlo's cave, so they started off briskly at dusk. Their course now led for some distance along a mountain ledge covered with wild bamboo, through which the pathway wound. Then they crossed a steep saddle between two enormous peaks, after which they plunged into another deep and winding gorge. This they followed until they reached a part where it was so narrow that the sides seemed almost to touch over their heads. Beyond the cliffs fell apart, and then apparently curved toward each other again, thus forming an immense amphitheatre.

At the entrance to this Ghamba stopped, and said in a whisper that they were now close to the cave.

They now held a consultation, in terms of which it was decided that Ghamba should go forward and reconnoitre. So Whitson and Langley sat down close together and waited, conversing in low tones.

Whitson felt very uneasy, but Langley tried to argue him out of his fears. The more Whitson saw of Ghamba, the more he disliked and distrusted him and his teeth. The instinct which detects danger in the absence of any apparent evidence of its existence is a faculty developed in some men by an adventurous life. This faculty Whitson possessed in a high degree.

"Did you keep awake all the time I slept this afternoon?" he asked.

Langley feared Whitson and felt inclined to lie, but something impelled him, almost against his will, to speak the truth now.

"No," he replied; "I slept for a few minutes."Whitson drew his revolver and opened the breech.

"By God!" he said, "the cartridges are gone!"Langley took his weapon out of the leather case and opened it. He found the cartridges were there right enough.

"Have you any spare cartridges?" asked Whitson.

Whitson had already loaded his revolver with the five cartridges which he had removed in the afternoon, but he again took these out and replaced them in his waistcoat pocket, and then he reloaded with some which Langley passed over to him with a trembling hand.

"Look here," he said, in a hoarse whisper, "we are in a trap of some kind. When that old scoundrel comes back, do not let him know that we have found out anything. We will walk on with him for a short distance, at all events, and then be guided by circumstances. Stand by when you see me collar him, and slip a sack over his head.""Can we not go back now?" said Langley.

"Certainly not; we would never find our way at night. I guess we must see this circus out. If you have to shoot, aim low."In a few minutes Ghamba returned.

"Come on," he said. "He is sitting at the fire in front of the cave. Ihave just seen him.""Where is the cave?" asked Whitson. "Is it far from here?""We will reach it very soon; you can see the light of the fire from a few paces ahead."They walked on for about fifty yards, and there, sure enough, over a rocky slope to their left, and at the foot of a crag about three hundred yards away, could be seen the bright and fitful glow from a fire which was hidden from their view by a low ridge of piled-up rocks.

Whitson stood still and questioned Ghamba:

"Now tell me," he asked, through Langley as interpreter, "how we are to approach.""The pathway leads up on the left side," replied Ghamba. "We will walk close up to the crag, where there is a narrow passage between it and that big black rock which you see against the light. You two can lead, and I will be close behind. I have just seen him. He is sitting at the fire, eating, and only the women are with him."The last words were hardly out of the speaker's mouth before Whitson had seized him by the throat with a vice-like grasp.

"Seize his hands and hold them," he hissed to Langley.

同类推荐
热门推荐
  • 蛇女与狼人

    蛇女与狼人

    她:是一个嗜血成性的蛇女,每月15日,她就会从一个倾城的美女蜕变成巨蛇,吸取人血,以便达到身体需求。(QQ群号:143987099)他:是一个不折不扣的狼人,也成半兽人,他拥有富可敌国的财富,却无法继承。因受栽赃案,父母双双入狱,顿时家破人亡。蛇女和狼人在不知情的情况下相爱了,但在舜天最大的势力集团徐泰,后因遭手下涂青山暗算,几乎全家全遭毒手。涂青山练成无人能及的雪莲宝典,蜕变成不男不女的异人,他因曾怀疑冷家杀害家父,于是与冷家势不两立,两个极大的势力集团的恩怨就这样拉开了序幕。
  • 寂神之夏

    寂神之夏

    远古之时,众生灵觉未开,膜拜供奉神灵为图腾,神灵受香火供奉日渐强大,开始圈养众生为奴……然而随着岁月变迁,人族从众生之中最先觉醒,开始反抗……
  • 盛夏恋语

    盛夏恋语

    久居美国的她,第一次又回到了故乡。学校里冰冷的他,竟是那夜的男人。十年的感情,他们终于拥有彼此。三年的暗恋,她终于收获爱情。黑道风云,小三插足,他们是否如一?“我觉得我们两个可以互补。”大海,海风吹过柔和打在两人脸上。“你可以走了。”平淡的一句话犹如晴天霹雳。而她又该何去何从。再次的相遇,她不在是她,他们是否就此止步?旧事重演,她的世界只剩下冰冷黑暗。三年后,的他们,戒指再也套不住她。
  • 易经白话全译

    易经白话全译

    易经白话全译正鉴于此,我们择取古本、兼采众本,精校精审,荟萃众家之长,采用文、白对照的形式编成。《易经》的六十四卦详解,是全书主体。按经上、经下分为两章,每卦独成一节,各节皆有原文、译文、解读,让读者在阅读过程中或可先窥其门户,后登其堂奥,由浅入深,从而看得懂、学得会、用得上。本书在保持了传统《易经》的原汁原味的基础上,努力为读者提供可以深入阅读的平台,以期让每个读者可以站在前人的肩膀上读出属于自己的一本《易经》。
  • 听禅闻道静思语:佛学中的人生感悟

    听禅闻道静思语:佛学中的人生感悟

    禅,正是这样一把打通现实与理想的钥匙,以超然物外的智慧、妙趣文雅的吐属,渡人于稚拙之中,醒人于妄执之间。它是世间一道吹面不寒的杨柳风?带我们进入恬静平和的生活。
  • 重生之独宠吸血妃

    重生之独宠吸血妃

    从一个什么都不会的小村姑,到新生吸血鬼,再到大闹三界的女魔鬼,她历尽了生死,饱受了折磨。本以为一切都是意外,却不料竟是某人精心安排的局!哼,敢暗算我,要你好看!
  • 童话带走的童年

    童话带走的童年

    在我的脑海中常常浮现出一幅幅画,那画好美,那画中的一草一木,一虫一鸟,一人一物都是我曾亲眼见过的。虽然它已经离我很远了,但它从未离开,就像影子不会离开我们一样。这些温暖的往事,时常勾起我脑海中的记忆,眼中的泪水,还有那无尽的欢笑。人生就是一本永远永远也写不完的书,在生命没有结束之前,谁也不能为它添个句号或写上结尾。总之,我们所拥有的,也正是我们所失去。
  • 阴间快速所

    阴间快速所

    颜俊,一名大一的新生,一次意外结识了一位老人,从此来往于阴间以及阳间送上了快递。
  • 雨夜作品集

    雨夜作品集

    收录雨夜所有散文,短篇小说,剧本,诗歌,随笔等文章
  • 暗榜

    暗榜

    一个带着监察者梦想,外出游历归来的年轻人,原本已经心灰意冷,只想混完人生。却被身为前任监察者的父亲设计,不得已拿起暗界监察令,成为真正的监察者。当他真正成为监察者才真正体会到暗界的黑暗与残酷,慢慢明白监察者是为什么而存在。暗界的神秘势力与秘密越来越多,在四位监察使的护卫下,他将义无反顾的去肩负起他的职责,并与他的追随者一起去品尝这个世界给予的酸甜苦辣。