登陆注册
20295200000028

第28章

She had killed her husband, as Fualdes was murdered, by bleeding him;she had salted the body and packed it in pieces into old casks, exactly as if it have been pork; and for a long time she had taken a piece every morning and thrown it into the Loire. Her confessor consulted his superiors, and told her that it would be his duty to inform the public prosecutor. The woman awaited the action of the Law.

The public prosecutor and the examining judge, on examining the cellar, found the husband's head still in pickle in one of the casks.

--'Wretched woman,' said the judge to the accused, 'since you were so barbarous as to throw your husband's body into the river, why did you not get rid of the head? Then there would have been no proof.'

" 'I often tried, monsieur,' said she, 'but it was too heavy.' ""Well, and what became of the woman?" asked the two Parisians.

"She was sentenced and executed at Tours," replied the lawyer; "but her repentance and piety had attracted interest in spite of her monstrous crime.""And do you suppose, said Bianchon, "that we know all the tragedies that are played out behind the curtain of private life that the public never lifts?--It seems to me that human justice is ill adapted to judge of crimes as between husband and wife. It has every right to intervene as the police; but in equity it knows nothing of the heart of the matter.""The victim has in many cases been for so long the tormentor," said Madame de la Baudraye guilelessly, "that the crime would sometimes seem almost excusable if the accused could tell all."This reply, led up to by Bianchon and by the story which Clagny had told, left the two Parisians excessively puzzled as to Dinah's position.

At bedtime council was held, one of those discussions which take place in the passages of old country-houses where the bachelors linger, candle in hand, for mysterious conversations.

Monsieur Gravier was now informed of the object in view during this entertaining evening which had brought Madame de la Baudraye's innocence to light.

"But, after all," said Lousteau, "our hostess' serenity may indicate deep depravity instead of the most child-like innocence. The Public Prosecutor looks to me quite capable of suggesting that little La Baudraye should be put in pickle----""He is not to return till to-morrow; who knows what may happen in the course of the night?" said Gatien.

"We will know!" cried Monsieur Gravier.

In the life of a country house a number of practical jokes are considered admissible, some of them odiously treacherous. Monsieur Gravier, who had seen so much of the world, proposed setting seals on the door of Madame de la Baudraye and of the Public Prosecutor. The ducks that denounced the poet Ibycus are as nothing in comparison with the single hair that these country spies fasten across the opening of a door by means of two little flattened pills of wax, fixed so high up, or so low down, that the trick is never suspected. If the gallant comes out of his own door and opens the other, the broken hair tells the tale.

When everybody was supposed to be asleep, the doctor, the journalist, the receiver of taxes, and Gatien came barefoot, like robbers, and silently fastened up the two doors, agreeing to come again at five in the morning to examine the state of the fastenings. Imagine their astonishment and Gatien's delight when all four, candle in hand, and with hardly any clothes on, came to look at the hairs, and found them in perfect preservation on both doors.

"Is it the same wax?" asked Monsieur Gravier.

"Are they the same hairs?" asked Lousteau.

"Yes," replied Gatien.

"This quite alters the matter!" cried Lousteau. "You have been beating the bush for a will-o'-the-wisp."Monsieur Gravier and Gatien exchanged questioning glances which were meant to convey, "Is there not something offensive to us in that speech? Ought we to laugh or to be angry?""If Dinah is virtuous," said the journalist in a whisper to Bianchon, "she is worth an effort on my part to pluck the fruit of her first love."The idea of carrying by storm a fortress that had for nine years stood out against the besiegers of Sancerre smiled on Lousteau.

With this notion in his head, he was the first to go down and into the garden, hoping to meet his hostess. And this chance fell out all the more easily because Madame de la Baudraye on her part wished to converse with her critic. Half such chances are planned.

"You were out shooting yesterday, monsieur," said Madame de la Baudraye. "This morning I am rather puzzled as to how to find you any new amusement; unless you would like to come to La Baudraye, where you may study more of our provincial life than you can see here, for you have made but one mouthful of my absurdities. However, the saying about the handsomest girl in the world is not less true of the poor provincial woman!""That little simpleton Gatien has, I suppose, related to you a speech I made simply to make him confess that he adored you," said Etienne.

"Your silence, during dinner the day before yesterday and throughout the evening, was enough to betray one of those indiscretions which we never commit in Paris.--What can I say? I do not flatter myself that you will understand me. In fact, I laid a plot for the telling of all those stories yesterday solely to see whether I could rouse you and Monsieur de Clagny to a pang of remorse.--Oh! be quite easy; your innocence is fully proved.

"If you had the slightest fancy for that estimable magistrate, you would have lost all your value in my eyes.--I love perfection.

同类推荐
  • 元曲集(下)

    元曲集(下)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Adventure

    Adventure

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 竹谱

    竹谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 于阗国行程记

    于阗国行程记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太清调气经

    太清调气经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 红尘有梦

    红尘有梦

    刘涛是一个温润的男孩,他的爱儒雅如书生。李子昊是一个自信的,霸气的,有点大男子主义的男孩;如阳光一样的明朗,为心中的挚爱守候一生。高建军是一个责任心很强事业有成的成熟男人,如对待瓷娃娃一样倍加细致呵护,有宽宏大度的心。陈凯是燕云在滨海大学时认识的很讲义气的混世魔王,在他的生命中,义气是首要的选择,哪怕是对待爱情。倪燕云究竟最后会和谁携手百年呢?--情节虚构,请勿模仿
  • 星际药师

    星际药师

    唐欣是联邦第一药师,死后穿越到平行世界,打算靠脑子里几百个药方发家致富奔小康。无意间救了高冷男神当护卫。男神表示,他不但打得过流氓,上得了厅堂,下得了厨房,还进得了卧房。
  • 妄生

    妄生

    废柴叶天,尽收白眼一个意外遭遇神灵师傅,开启修炼之路他日掌天下,杀神逆天路
  • 王的彪悍宠妻

    王的彪悍宠妻

    一觉醒来,最美军花变成已婚少妇。传言她的王爷夫君自幼顽疾缠身,智弱体虚。这种不负责任的话到底是那个混蛋说的,这个男人简直就是腹黑界的鼻祖,明明可以翻手为云覆手为雨,却给她装傻卖萌扮无辜,忍无可忍,老娘要休夫!【情节虚构,请勿模仿】
  • 制霸老公,请放手

    制霸老公,请放手

    她为了保住父亲生前的心血,被迫和他分手。从此他们形同陌路却又日日相见。他和别人相亲高调喊话,让众人关注。“相亲就相亲,我不在乎,我不在乎,我不在乎!”她无动于衷。正式订婚时她却意外出现,包中藏刀。“你敢和别人结婚,我就敢死在当场。”“张兮兮,是不是我把手里的股份给你,你就会和我睡。”他邪魅的问道。“你就不能把股份分几次给我,多睡几次!”捂脸~~
  • 至尊幻灵

    至尊幻灵

    主人公因为一本十元钱的古书和玉坠穿越到了一个充满各种神奇幻灵的世界中,而这本书和玉坠带给了他无限可能,可是他被穿越真的如此简单吗?他的命运会如何?又有怎样的际遇?希望大家支持一个新人的新书,谢谢!
  • 盛宠萌妻:总裁宠妻入骨

    盛宠萌妻:总裁宠妻入骨

    他是帝国集团的继承者,冷血无情,却偏偏对她宠妻入骨。“老公,我想出国去玩,你说去哪玩好?”“玩你。”......”“老公,我想去吃美食,你说吃什么好?”“吃你。”......"“老公!还能不能好好说话了。“”不能。“”......""说好的冷酷无情呢!
  • 位面大开发之新神

    位面大开发之新神

    开了本新书《末世鬼行》,书号3485928,下面广告位有链接,喜欢的朋友帮忙推荐收藏一下。
  • 我是保安会抓鬼

    我是保安会抓鬼

    我叫习霖,为救女护士苗晨,我翻开道术古籍,降服凶戾恶鬼,然而这只是开始。天山戮魔、诡墓火龙、神农鬼域、百鬼夜行以及赶尸之旅,我与美女林希走南闯北,踏平阴阳两界。脚踹凶恶野怪,拳打无数官二代,我是医院一保安。《我是保安会抓鬼》幽默惊悚,愤怒出击!另外喜欢此书的朋友请加:灵异小说☆微部落21543644
  • 你是我追不到的时光2

    你是我追不到的时光2

    如苏城一那般的天人我都爱不上,你凭什么以为和他长的一模一样就能住进我心里?这样想的苏半夏却逐渐陷进黎亚修的温柔中。而随着那封信的曝光,苏半夏的身世之谜再一次变得扑朔迷离。单郁助、黎亚修、苏半夏三个人的感情到底该何去何从?世界一片纯洁的洛卡卡,忽然接受到了来自外界的黑暗,当那些记忆铺天盖地而来,她和季初浩又该如何自处?