登陆注册
20311900000033

第33章

Through clouds like ashes The red sun flashes On village windows That glimmer red.

The snow recommences;

The buried fences Mark no longer The road o'er the plain;While through the meadows, Like fearful shadows, Slowly passes A funeral train.

The bell is pealing, And every feeling Within me responds To the dismal knell;Shadows are trailing, My heart is bewailing And tolling within Like a funeral bell.

TO AN OLD DANISH SONG-BOOK

Welcome, my old friend, Welcome to a foreign fireside, While the sullen gales of autumn Shake the windows.

The ungrateful world Has, it seems, dealt harshly with thee, Since, beneath the skies of Denmark, First I met thee.

There are marks of age, There are thumb-marks on thy margin, Made by hands that clasped thee rudely, At the alehouse.

Soiled and dull thou art;

Yellow are thy time-worn pages, As the russet, rain-molested Leaves of autumn.

Thou art stained with wine Scattered from hilarious goblets, As the leaves with the libations Of Olympus.

Yet dost thou recall Days departed, half-forgotten, When in dreamy youth I wandered By the Baltic,--When I paused to hear The old ballad of King Christian Shouted from suburban taverns In the twilight.

Thou recallest bards, Who in solitary chambers, And with hearts by passion wasted, Wrote thy pages.

Thou recallest homes Where thy songs of love and friendship Made the gloomy Northern winter Bright as summer.

Once some ancient Scald, In his bleak, ancestral Iceland, Chanted staves of these old ballads To the Vikings.

Once in Elsinore, At the court of old King Hamlet Yorick and his boon companions Sang these ditties.

Once Prince Frederick's Guard Sang them in their smoky barracks;--Suddenly the English cannon Joined the chorus!

Peasants in the field, Sailors on the roaring ocean, Students, tradesmen, pale mechanics, All have sung them.

Thou hast been their friend;

They, alas! have left thee friendless!

Yet at least by one warm fireside Art thou welcome.

And, as swallows build In these wide, old-fashioned chimneys, So thy twittering songs shall nestle In my bosom,--Quiet, close, and warm, Sheltered from all molestation, And recalling by their voices Youth and travel.

WALTER VON DER VOGELWEID

Vogelweid the Minnesinger, When he left this world of ours, Laid his body in the cloister, Under Wurtzburg's minster towers.

And he gave the monks his treasures, Gave them all with this behest:

They should feed the birds at noontide Daily on his place of rest;Saying, "From these wandering minstrels I have learned the art of song;Let me now repay the lessons They have taught so well and long."Thus the bard of love departed;

And, fulfilling his desire, On his tomb the birds were feasted By the children of the choir.

Day by day, o'er tower and turret, In foul weather and in fair, Day by day, in vaster numbers, Flocked the poets of the air.

On the tree whose heavy branches Overshadowed all the place, On the pavement, on the tombstone, On the poet's sculptured face,On the cross-bars of each window, On the lintel of each door, They renewed the War of Wartburg, Which the bard had fought before.

There they sang their merry carols, Sang their lauds on every side;And the name their voices uttered Was the name of Vogelweid.

Till at length the portly abbot Murmured, "Why this waste of food?

Be it changed to loaves henceforward For our tasting brotherhood."Then in vain o'er tower and turret, From the walls and woodland nests, When the minster bells rang noontide, Gathered the unwelcome guests.

Then in vain, with cries discordant, Clamorous round the Gothic spire, Screamed the feathered Minnesingers For the children of the choir.

Time has long effaced the inscriptions On the cloister's funeral stones, And tradition only tells us Where repose the poet's bones.

But around the vast cathedral, By sweet echoes multiplied, Still the birds repeat the legend, And the name of Vogelweid.

DRINKING SONG

INSCRIPTION FOR AN ANTIQUE PITCHER

Come, old friend! sit down and listen!

From the pitcher, placed between us, How the waters laugh and glisten In the head of old Silenus!

Old Silenus, bloated, drunken, Led by his inebriate Satyrs;On his breast his head is sunken, Vacantly he leers and chatters.

Fauns with youthful Bacchus follow;

Ivy crowns that brow supernal As the forehead of Apollo, And possessing youth eternal.

Round about him, fair Bacchantes, Bearing cymbals, flutes, and thyrses, Wild from Naxian groves, or Zante's Vineyards, sing delirious verses.

Thus he won, through all the nations, Bloodless victories, and the farmer Bore, as trophies and oblations, Vines for banners, ploughs for armor.

Judged by no o'erzealous rigor, Much this mystic throng expresses:

Bacchus was the type of vigor, And Silenus of excesses.

These are ancient ethnic revels, Of a faith long since forsaken;Now the Satyrs, changed to devils, Frighten mortals wine-o'ertaken.

Now to rivulets from the mountains Point the rods of fortune-tellers;Youth perpetual dwells in fountains,--

Not in flasks, and casks, and cellars.

Claudius, though he sang of flagons And huge tankards filled with Rhenish, From that fiery blood of dragons Never would his own replenish.

Even Redi, though he chaunted Bacchus in the Tuscan valleys, Never drank the wine he vaunted In his dithyrambic sallies.

Then with water fill the pitcher Wreathed about with classic fables;Ne'er Falernian threw a richer Light upon Lucullus' tables.

Come, old friend, sit down and listen As it passes thus between us, How its wavelets laugh and glisten In the head of old Silenus!

THE OLD CLOCK ON THE STAIRS

L'eternite est une pendule, dont le balancier dit et redit sans cesse ces deux mots seulement dans le silence des tombeaux:

"Toujours! jamais! Jamais! toujours!"--JACQUES BRIDAINE.

Somewhat back from the village street Stands the old-fashioned country-seat.

Across its antique portico Tall poplar-trees their shadows throw;And from its station in the hall An ancient timepiece says to all,--"Forever--never!

同类推荐
  • 校雠通义

    校雠通义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 礼运

    礼运

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神功妙济真君礼文

    神功妙济真君礼文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宪宗章武孝皇帝挽歌

    宪宗章武孝皇帝挽歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说生经

    佛说生经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之凰谋

    重生之凰谋

    重生两世,兜兜转转,缘是为何?他,是大司帝国权倾天下的血王殿下,邪魅如妖,暴戾如魔,邪肆狂妄。他是皇帝眼中不可不除的肉中刺,是群臣眼中闻之胆颤的杀人魔,是百姓眼中守护边疆,战功赫赫的将军王。她,前世错付,下场凄惨,再次重生,变成这凄凄深宫中柔弱小公主一枚。这一世,她决定,即使白骨铺路,也要爬上权利巅峰!令前世辱我、叛我的人付出百倍的代价!只是,为何,她却入了他的眼?!在他的眼中,她是他的宠物、奴儿,是他冷眼看风云变幻的一枚小棋子罢了……在她的眼中,他是她的劫、是她的难,是她屈辱的所在……彼此将自己裹藏在层层束缚下的两个人,又会在彼此的斗智斗勇中擦出怎样的火花………………当时光流转,风云变幻,昔年点滴是否能够抵挡这繁华天下…………*……*……*……*……*……*……*……另类宠文,爽文!欢迎跳坑!
  • 宫锁迷途

    宫锁迷途

    五岁亲眼目睹父亲被杀,自己被卖!八岁进宫被同行陷害,险些丧命!二十三岁,成为凤仪,却亲自埋葬了自己的爱情!大婚当晚,他说“涟漪,朕只喜爱你一人!”,而她却忍着痛说“皇上,请回去吧,今夜是您大喜的日子,皇后娘娘还在寝宫等着您,您赶紧回去吧!”死后重生,他说“涟漪,做我的女人吧,让朕好好的保护你!”,她靠在他的肩头,沉默不语!最后,他问“涟漪,你有没有爱过我?”,她握着他垂下的手,流着泪“爱过,深爱过!”人生短短,光阴似箭,情爱难盼,不敢奢求!厚厚的宫墙中,隔离了世间美好,存在的只有争斗不休!
  • 九禅记

    九禅记

    本是天下第一高手,却遭对手联手陷害,想不到掉入悬崖之后却重生在另外一个世界的文弱秀才身上;一本三百年没人练成的武功绝学,在灵异大陆闪亮登场;拳打北海脚踹南山,管你是何方妖兽,定要你臣服于脚下;且先不要看不起我,我只是低调而已,有天想要你死你可活不了······
  • 二十八药叉大将名号

    二十八药叉大将名号

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 纨绔风云

    纨绔风云

    重生的上古修真人士!浮华京城里的天字第一号大纨绔!贫瘠西北小县城里一个卖牛肉面的!且看这三位一体的陈立,如何来完成小人物的惊天大逆转,一步一步的踏上他的王者之路,把美女握在掌中,将世界踩在脚下!
  • 验光28忌

    验光28忌

    从介绍眼球的基本结构入手,让您了解验光,走出验光误区,学会判别验光正确与否,并教您检影验光方法和“验光28忌”。全书篇幅不长,但却是作者毕生的研究成果和工作感悟。《验光独行侠谈验光28忌》语言朴实、深入浅出,是验光专业人员的良师,是远视、近视患者的益友。
  • 魔王的行动纲领

    魔王的行动纲领

    被召唤到异世界的勇者打败了魔王,迎娶公主走向了人生巅峰……才怪!被贵族轻视为野蛮人,在艰苦条件领军下与魔族战斗也算了,在与魔王决战时被同伴暗算是怎么回事?要封印魔王也要考虑友军吧!在魔王帮助下死里逃生的勇者开始了思考。决心继承魔王之位的他,将要面对的是用魔族的两万军队对抗魔族讨伐军的八十万大军的死局……不想征服世界的魔王不是好魔王。将前苏联的战时共产主义和日本的明治维新结合起来制定政策,顺便连币制改革和奴隶解放也一并进行,这种乱来的做法真的能力挽狂澜吗?
  • 葬灵花

    葬灵花

    身为第八十一届葬灵师,本是应以斩灵除恶为己任,她却对亡灵心存怜悯之心;而他,是她的死对头,处处与她作对,却终究还是逃不过命运石之门……
  • 解读人生智慧密码之四:健商保证智慧(下册)

    解读人生智慧密码之四:健商保证智慧(下册)

    《解读人生智慧密码:健商保证智慧(下)》是《解读人生智慧密码》系列之一:人生的智慧与经验告诉我们:追求需要了解人生的轨迹,而成功则需要科学地认识自己。人生的成败,究竟是命运主宰的还是自己创造的。探讨与预测人生的发展,是一门学问,现代科学研究表明,人生的未来是由现在的自我多种要素决定的。本套丛书集当代多家的研究成果于一体,系统地阐述了各种要素对人生历程的影响,它通俗易懂、体例活泼,重点突出,内容丰富,风格清新,读者的阅读过程本身就是一种人生的享受与愉悦。人生测试,目的是为了创造美好的人生未来。愿本丛书能给读者带来发现自己的快乐,带来明天的幸福人生。
  • 穿越霸王花

    穿越霸王花

    纯儿成为大梁国皇后以后,联合回鹘国,西蜀国国王宇文端昊的政权推翻,并将宇文端昊逼入到了茫茫的沙漠边缘,端昊在走投无路之时将自己带领的四十万军士训练成了死士,成立了新的恐怖组织,在西蜀、大梁国滥杀无辜,为了黎民百姓和国家的利益,纯儿答应了端昊的要求,冒死进入端昊的军营成为他的人质,此时的端昊对纯儿依然一网情深,在用情不能改变纯儿的情况下,端昊准备再次使用妖术改变纯儿的记忆,恰在这个时候,被天象师救醒的臻华和从监牢里冲出来的严冰赶到了祭祀的法场,而失控的妖术讲端昊、纯儿、臻华和严冰四人卷走,从此四人天涯各方,彼此的争斗也就此结束,大梁国和西蜀国重归于好。