登陆注册
7705900000078

第78章 文学部(822种)(6)

也曾引用该书《咏孔雀》一诗来说作品的“缺点”:“作品,总是有些缺点的。亚波理奈尔咏孔雀,说它翘起尾巴,光辉灿烂,但后面的屁股眼也露出来了。所以批评家的指摘是要的,不过批评家这时却也就翘起了尾巴,露出他的屁眼。但为什么还要呢,就因为它正面还有光辉灿烂的羽毛。不过倘使并非孔雀,仅仅是鹅鸭之流,它应该想一想翘起尾巴来,露出的只有些什么!”亚波理奈尔,即阿波理奈尔。

■《都市》

[西班牙]巴罗哈著。“三部曲”之一。鲁迅《译文序跋集·〈放浪者伊利沙辟台〉和〈跋司珂族的人们〉译者附记》中提及此书。

■《都市的逻辑》

[日]林房雄著。小说。见《日记·1930/1/4》。

■《都市与年》

[苏]费定著。长篇小说。与《城与年》是同书。此处指曹靖华的中译本。参条目《城与年》。《译文序跋集·〈竖琴〉后记》中提及此书。

■《斗牛士》

[法]蒙泰朗(1896-1972)著,[日]堀口大学译。小说。见《日记·1936/2/20》。蒙泰朗,法国作家。1896年,生于巴黎一贵族家庭。1972年后,因双目失明而自杀。

■《斗争的道路》

[苏]富曼诺夫著。鲁迅《译文序跋集〈·一天的工作〉后记》提及此书。

■《赌博者》

作者未详。东亚公司购得,见《日记·1925/8/11》。

■《蠹鱼的闲话》

[日]庄司浅水著。随笔。见《日记·1933/12/18》。

■《蠹鱼自传》

[日]内田鲁庵(1868-1929)著。随笔。《日记·1929/12/18》提及此书。内田鲁庵,原名贡,别号不知庵。明治时期作家,在翻译欧美文学方面有不凡成就。

■《短篇小说集》

[俄]果戈理著。鲁迅曾据日译本转译其中的《鼻子》。见《译文序跋集》。许遐也曾译过《鼻子》。

■《断片》

[德]诺瓦利斯(1772-1801)著,[日]饭田安译。诗学、哲学笔记。见《日记·1933/10/3》。

诺瓦利斯,浪漫主义诗人。他的抒情诗代表作有《夜之赞歌》、《圣歌》等。

■《对契诃夫和托尔斯泰的回忆》

[苏]高尔基著,[日]小松原隽译。《日记·1929/6/30》等提及此书。

■《多尔第》

[匈牙利]奥洛尼(鲁作阿阑尼,1817-1882)著。长篇三部曲。《多尔第》,鲁作《约尔提》。

■《俄国短篇小说杰作集》

英译本由S.格拉汉编选。柔石从中选译左琴科(鲁作淑雪兼珂)的《老耗子》,凯泰耶夫的《物事》,这两篇小说被鲁迅收入“同路人”小说集《竖琴》。见《日记·1929/11/29》。

■《俄国戏曲集》

1921年商务印书馆出版。包括戏曲10种:果戈理的《巡按》(贺启明译),奥斯特洛夫斯基的《雷雨》(耿济之译),屠格涅夫的《村中之月》(耿济之译),托尔斯泰的《黑暗之势力》(耿济之译)和《教育之果》(沈颖译),契诃夫的《海鸥》(郑振铎译)、《伊凡诺夫》、《万尼亚叔父》和《樱桃园》(三者均耿式之译),史拉美克的《六月》(郑振铎译)。

《南腔北调集·祝中俄文字之交》中说:“俄国的作品,渐渐的绍介进中国来了,同时也得了一部分读者的共鸣,只是传布开去。零星的译品且不说罢,成为大部的就有《俄国戏曲集》十种和《小说月报》增刊的《俄国文学研究》一大本,还有《被压迫民族文学号》两本,则是由俄国文学的启发,而将范围扩大到一切弱小民族,并且明明点出‘被压迫’的字样来了。//于是也遭了文人学士的讨伐,有的主张文学的‘崇高’,说描写下等人是鄙俗的勾当,有的比创作为处女,说翻译不过是媒婆,而重译尤令人讨厌。的确,除了《俄国戏曲集》以外,那时所有的俄国作品几乎都是重译的。但俄国文学只是绍介进来,传布开去。”这里表明了鲁迅对俄国文学的信任。

■《俄罗斯的童话》

[苏]高尔基著。鲁迅从日文转译,陆续发表后,结集出单行本。

《集外集拾遗补编·〈俄罗斯的童话〉》中说:“短短的十六篇,用漫画的笔法,写出了老俄国人的生态和病情,但又不只写出了老俄国人,所以这作品是世界的;就是我们中国人看起来,也往往会觉得他好像讲着周围的人物,或者简直自己的顶门上给扎了一大针。//但是,要全愈的病人不辞热痛的针灸,要上进的读者也决不怕恶辣的书!”

■《鹅掌女皇的烤肉店》

[法]法郎士(1844-1924)著,[英]杰克夫人译。小说。见《日记·1936/3/22》。法郎士,法国作家、文学评论家、社会活动家。主要作品有小说《苔依丝》、《企鹅岛》、《诸神渴了》等。1921年,因为“他辉煌的文学成就,乃在于他高尚的文体、怜悯的人道同情、迷人的魅力,以及一个真正法国性情所形成的特质”而获诺贝尔奖。

■《轭下》

[保加利亚]伊凡·伐佐夫(1850-1921)著。长篇小说。鲁迅在《译文序跋集·〈战争中的威尔珂〉译者附记》中提及此书,说:“革命时,他为军事执法长;此后他又与诗人威理式珂夫编辑一种月刊曰《科学》,终于往俄国,在阿兑塞(作者按:即乌克兰港口城市敖德萨)完成一部小说,就是有名的《轭下》,是描写对土耳其战争的,回国后发表在教育部出版的《文学丛书》中,不久欧洲文明国便几乎都有译本了。”

伐佐夫,保加利亚最著名的现实主义作家和诗人。1872年发表第一首成名诗篇《松树》。《轭下》为其长篇小说代表作。他认为“真正的诗人是人民和时代的忠实反映者”。

■《恶魔》

[俄]莱蒙托夫著。鲁作《神摩》。《摩罗诗力说》等提及此诗。

■《恶之花》

[法]波德莱尔著。诗集。鲁迅多次提及此书。见《日记·1929/12/30》等。

■《二叶亭全集》

[日]长谷川辰之助(1864-1909)著。《日记·1928/10/16》提及此书。长谷川辰之助,笔名二叶亭四迷。“二叶亭四迷”在古日语中隐喻为“生不如死”。取名如此,表现了他对生存现状和社会的不满。他受过儒家思想启蒙,也受到俄国文学的熏陶,最后选择了现实主义文学道路。长篇小说《浮云》,塑造了一个不满现实又无力反抗的“多余人”形象,影响较大。后来又有长篇小说《面影》和《平凡》。曾作为《朝日新闻》特派记者前往俄国圣彼得堡,归国途中病死,葬于新加坡。

■《法国新作家集》

[日]青柳瑞穗译。见《日记·1933/7/15》。

■《法兰西诗选》

[法]贝特朗等著,[日]山内义雄辑译。《日记·1928书帐》提及此书。

■《法兰西文学故事》

[日]辰野隆著。东亚公司购得,见《日记·1926/2/3》。

■《凡人经》

[日]西村真琴著。散文随笔集。《日记·1935/4/4》提及此书。

■《纺轮故事》

[法]孟代著。童话故事。《日记·1924/1/8》提及此书。

■《飞行家萨诺夫》

[苏]富曼诺夫著。鲁迅《译文序跋集〈·一天的工作〉后记》提及此书。

■《菲力普全集》

[法]菲力普著,[日]小牧近江等译。《日记·1930/1/25》等提及此书。菲力普,一作腓立普。

■《腓立普短篇集》

[法]查理路易·腓立普(1874-1909)著。有日译本。鲁迅据以转译其中的《食人人种的话》和《捕狮》两篇,收入《近代世界短篇小说集》之一《奇剑及其他》。见《译文序跋集》。腓立普,一作菲力普。

■《焚火》

[日]志贺直哉(1883-1971)著,楼适夷(1905-2001)译。小说集。见《日记·1935/6/27》。

志贺直哉,与武者小路实笃等人共同创办杂志《白桦》。因此后来与该杂志有关的作家和美术家被人称为“白桦派”。该派人物主张尊重个性,强调人的意志,对理性主义和人道主义有强烈关注,影响日本文坛很大。

楼适夷,翻译家。原名锡春,曾用笔名楼建南,浙江余姚人。

■《丰饶的城塔什干》

[苏]聂维洛夫著。小说。有穆木天译本。鲁迅曾选译他的《我要活》,收入苏联短篇小说集《一天的工作》中。

■《丰饶的城塔什干和绥拉菲摩维支内战时期小说铁流》

[苏]聂维洛夫等著。见《日记·1930/2/26》。

■《风景在动》

[日]北原白秋(1885-1942)作。诗集。见《日记·1926/8/1》。

■《风流人》

[日]泷井孝作。随笔集。见《日记·1931/2/10》。

■《疯姑娘》

[芬兰]康特(鲁作明那·亢德,1844-1927)著。

《译文序跋集·〈疯姑娘〉译者附记》说:“勃劳绥惠德尔作《在他的诗和他的诗人的影象里的芬阑》(FinnlandimBildeSeinerDichtungundSeineDichter),分芬阑文人为用瑞典语与用芬阑语的两群,而后一类又分为国民的著作者与艺术的著作者。在艺术的著作者之中,他以明那亢德(MinnaCanth)为第一人……现在译出的这一篇,便是勃劳绥惠德尔所选的一个标本。亢德写这为社会和自己的虚荣所误的一生的径路,颇为细微,但几乎过于深刻了,而又是无可补救的绝望。”芬阑就是芬兰;勃劳绥惠德尔是德国评论家。

■《疯子的自白》

[瑞典]斯特林堡著,[日]和哲郎等译。小说。见《日记·1927/10/12》。

■《佛像归来》

[苏]伊凡诺夫(1895-1963)著,[日]深见尚雄译。小说。《日记·1928/5/18》提及此书。

■《弗朗茨和格雷特旅俄记》

[德]洛斯克著,霍曼插图。小说。柏林出版。《日记·1930/8/18》提及此书。

■《伏尔迦流到里海》

[苏]毕力涅克著。

鲁迅在《译文序跋集·〈一天的工作〉后记》中说:“毕力涅克所写的革命,其实不过是暴动,是叛乱,是原始的自然力的跳梁,革命后的农村,也只有嫌恶和绝望。他于是渐渐成为反动作家的渠魁,为苏联批评界所攻击了,最甚的时候是一九二五年,几乎从文坛上没落。但至一九三○年,以五年计划为题材,描写反革命的阴谋及其失败的长篇小说《伏尔迦流到里海》发表后,才又稍稍恢复了一些声望,仍旧算是一个‘同路人’。”

■《孚尔玛诺夫文集》

[苏]富曼诺夫著。鲁迅《译文序跋集〈·一天的工作〉后记》提及此书。

■《浮士德》

[德]歌德著。该书为其代表作,影响世界甚巨。

鲁迅《摩罗诗力说》中引为《法斯忒》。《且介亭杂文末编·〈凯绥·珂勒惠支版画选集〉序目》介绍凯绥版画《格莱亲》说:“《格莱亲》(Gretchen)。一八九九年作,石刻;据《画帖》,原大未详。歌德(Goethe)的《浮士德》(Faust)有浮士德爱格莱亲,诱与通情,有孕;她在井边,从女友听到邻女被情人所弃,想到自己,于是向圣母供花祷告事。这一幅所写的是这可怜的少女经过极狭的桥上,在水里幻觉的看见自己的将来。她在剧本里,后来是将她和浮士德所生的孩子投在水里淹死,下狱了。原石已破碎。”

■《浮士德》

[德]歌德著。诗剧。鲁迅有英文版。《日记·1928/6/12》提及此书。

■《浮士德与城》

[苏]卢那察尔斯基著,柔石译。剧本。该书被称为“俄国革命程序的预想”。《二心集·柔石传》等提及此书。鲁迅又为作文推介,见《集外集拾遗·〈浮士德与城〉后记》。

■《福尔摩斯包探案》

[英]柯南·道尔(1859-1930)作。侦探小说。《南腔北调集·祝中俄文字之交》中提及此书。

■《福楼拜全集》

[法]福楼拜(1821-1880)著,[日]伊吹武彦(1901-1983)等译。

《日记·1935/12/7》、《1936/1/11》等多次提及此书。

■《父亲在亚美利加》

[芬兰]亚勒吉阿著,鲁迅译。

《译文序跋集·〈父亲在亚美利加〉译者附记》中说:“亚勒吉阿是他的假名,本名菲兰兑尔(AlexanderFila-nder),是一处小地方的商人,没有受过学校教育,但他用了自修工夫,竟达到很高的程度,在本乡很受尊重,而且是极有功于青年教育的。他的小说,于性格及心理描写都很妙。这却只是一篇小品(Skizze),是从勃劳绥惠德尔(作者按:德国评论家)所编的《在他的诗和他的诗人的影象里的芬阑》中译出的。编者批评说:亚勒吉阿尤有一种优美的讥讽的诙谐,用了深沉的微笑盖在物事上,而在这光中,自然能理会出悲惨来,如小说《父亲在亚美利加》所证明的便是。”

鲁迅译文发表于1921年,收入《现代小说译丛》。这个时期的鲁迅对于曾经遭受侵略和欺凌的欧洲小国格外注目。

■《父与子》

[俄]屠格涅夫(鲁作都介涅夫)著。《译文序跋集〈等文多次提及此书。幸福〉译者附记》《华盖集续编·马上支日记》说:“中国人先前听到俄国的‘虚无党’三个字,便吓得屁滚尿流,不下于现在之所谓‘赤化’。其实是何尝有这么一个‘党’;只是‘虚无主义者’或‘虚无思想者’却是有的,是都介涅夫(I.Turgeniev)给创立出来的名目,指不信神,不信宗教,否定一切传统和权威,要复归那出于自由意志的生活的人物而言。但是,这样的人物,从中国人看来也就已经可恶了。然而看看中国的一些人,至少是上等人,他们的对于神,宗教,传统的权威,是‘信’和‘从’呢,还是‘怕’和‘利用’?只要看他们的善于变化,毫无特操,是什么也不信从的,但总要摆出和内心两样的架子来。要寻虚无党,在中国实在很不少;和俄国的不同的处所,只在他们这么想,便这么说,这么做,我们的却虽然这么想,却是那么说,在后台这么做,到前台又那么做……。将这种特别人物,另称为‘做戏的虚无党’或‘体面的虚无党’以示区别罢,虽然这个形容词和下面的名词万万联不起来。”这是对“国民劣根性”犀利的批判。

该书有陈源译本。鲁迅在《南腔北调集·祝中俄文字之交》中说到俄国文学的影响力:“读者大众的共鸣和热爱,早不是几个论客的自私的曲说所能掩蔽,这伟力,终于使先前膜拜曼殊斐儿的绅士也重译了都介涅夫的《父与子》,排斥‘媒婆’的作家也重译着托尔斯泰的《战争与和平》了。”陈源曾经非常赞赏曼殊斐儿;郭沫若曾经说过创作是处女、翻译是媒婆这样的话。

■《该隐》

[英]拜伦著。诗剧。鲁迅《摩罗诗力说》中作《凯因》。

■《改造文库》

日本东京改造社出版的丛书。鲁迅多次提及该文库,并购置该文库多种单行本。据统计,鲁迅藏书中的单行本有:《辩证法的唯物观》、《哲学的实国》、《财产进化论》、《我们一群与他、云是天才》(诗歌)、《劳动者不能乘的船》(小说)、《一周间》(小说)等。见《日记·1929/2/28》等。

■《感想笔记》

[法]波德莱尔著,[日]堀口大学译。《日记·1933/7/25》提及此书。

■《高尔基全集》

[苏]高尔基著。时有日人中村白叶等人译本,日本改造社出版。鲁迅转译高尔基童话,从中取材。也从中转译过《恶魔》,发表于《北新》半月刊。

《花边文学·论重译》说:“深通原译文的趋时者的重译本,有时会比不甚懂原文的忠实者的直接译本好,日本改造社译的《高尔基全集》,曾被有一些革命者斥责为投机,但革命者的译本出,却反而显出前一本的优良了。”《日记·1933/12/28》也提及此书。

■《高尔基全集》

俄文版。《日记·1933/9/4》提及此书。

■《高尔基文录》

高尔基著,柔石等译,鲁迅编。《日记·1930/8/30》也提及此书。

■《高尔基文艺书简集》

[苏]高尔基著,[日]横田瑞穗译。《日记·1936/6/2》提及此书。

■《高尔基选集》

鲁迅有德文版。《日记·1936/6/5-30》提及此书。

■《高加索的俘虏》

[俄]普希金著。鲁作《高加索累囚行》。《摩罗诗力说》等提及此书。

■《哥儿》

[日]夏目漱石(1867-1916)著。《译文序跋集·〈现代日本小说集〉附录关于作者的说明》中提及此书。参《我是猫》条说。本书批判了日本教育界的腐败和黑暗。

夏目漱石,原名金之助,号漱石。曾受中国文化影响,后就学于东京帝国大学,有诗文集《木屑录》。留学英国,致力于文艺理论问题的研究,编成《文学论》和《文学评论》两书。1903年回国,任教的同时开始文学创作。长篇小说《我是猫》影响日本文坛较大。

■《歌德的书信与日记》

[德]歌德著。袖珍2卷本。莱比锡出版。见《日记·1928/12/10》。

■《歌之书》

[德]海涅(1797-1856)作。诗集。柏林出版。见《日记·1930/5/2》。海涅,德国诗人。有革命民主主义倾向。

■《革命的女儿》

[美]里德等著,[日]阪井德三译。《国际无产阶级文学选集》之一。

见《日记·1931/10/19》。

■《格利佛游记》

[英]斯威夫特(1667-1745)著,韦丛芜译。长篇小说。《书信·270315致韦丛芜》等提及此书。

同类推荐
  • 走进历史深处

    走进历史深处

    本书突出记载了笔者走进中国五千年文明史册“历史深处”时留下的思考和感悟。
  • 文星璀璨:北宋嘉祐二年贡举考论

    文星璀璨:北宋嘉祐二年贡举考论

    历史是一个发展过程。在这一过程中,有一些时间关节点,不仅本身绚丽多姿,而且贯穿整个发展过程,甚至对后世也产生了深远的影响。嘉祐二年贡举就是这样一个时间关节点。如果说有宋三百年以科举得人最盛,那么嘉祐二年(1057)的贡举则尤为突出。
  • 古诗十九首

    古诗十九首

    《中国文化知识读本——千古五言之祖:<古诗十九首>》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。
  • 内心的江湖

    内心的江湖

    《内心的江湖》的主要内容包括:布谷声里的大舅、露宿地平线、弦月挂在年关上、醋·乡情、大雪桃园、到秋的高处去、以零分的名义起誓、异乡的月亮、梦见沥泉、不要说我一无所有等。
  • 趣谈修辞

    趣谈修辞

    每一朵花,都是一个春天,盛开馥郁芬芳;每一粒沙,都是一个世界,搭建小小天堂;每一颗心,都是一盏灯光,把地球村点亮!借助图书为你的生活添一丝色彩。本丛书是为有一定汉语基础的青少年学习汉语言和汉文化而编写的读物。近年来,越来越多的人学习汉语,人们也希望更多地了解中国和中国文化。中国是一个历史悠久的国家,中华文化博大而精深,不可能一下子讲全,本书希望通过逻辑、写作、修辞、文化等多个方面,带领青少年进入中华文化的广大天地,初步了解中华文化的点点滴滴,在编撰过程中,力求做到趣味性、知识性和实用性相结合,使人们在轻松愉悦中阅读。
热门推荐
  • 智趣短信1300条

    智趣短信1300条

    《智趣短信1300条》没有无厘头的搞怪和幽默,没有黄段子的翻版和演绎,没有司空见惯的祝福和问候,没有谈情说爱的嬉笑和讥讽。它推陈出新,集中突出“智趣”两字,使大众短信的传播更具有知识性、趣味性和文化价值。
  • 坑爹金手指发家史

    坑爹金手指发家史

    别人家的金手指是灵泉肥田,别人家的金手指是要风得风要雨得雨,别人家的……对,那是别人家的!女猪脚表示,自己家的金手指就是坑姐的!摸啥啥就坏,碰啥啥就散,尼玛每天还提心吊胆的怕把别人给摸“散”了!唉,这日子可神马时候到头啊……【情节虚构,请勿模仿】
  • 英雄联盟之竞技之心

    英雄联盟之竞技之心

    “5L代打,中野求位,不送包赢,谢谢合作。”而在蓝色方的1到4楼,全部都是艾欧尼亚的最强王者玩家,打到现在还没听过谁在这个段还敢称“代练”的。这个神秘的王牌代练到底是谁……谁曾想过王者局的神秘代练会是乡下来的神级天才呢?王牌代练,神级天才,顿然间燃起的竞技之心,又会在这片职业圈中掀起怎样的风波巨浪?
  • 穿越聚集者:星女天蝎绝色妃

    穿越聚集者:星女天蝎绝色妃

    她是军情11处星女天蝎,一朝穿越。和相府三小姐魂魄融为一体。四国聚首之日,被迫指婚给妻妾成群的六王爷,竟然翻唱现代情歌表明喜欢病秧七王爷。穿越满两个月,一陌生男子的到来,竟然告诉她这个地方还有很多穿越之人,聚集在那个神秘的轩辕城,什么?!外国人可以理解,那么外星人怎么说??当她戴上了轩辕城主之戒,认识了六个同样不平凡的朋友,就注定了她这一生的不平凡。本以为日子会一直继续下去,但是没想到国家对她的利用居然到了如此之深的地步,在心脏爆炸的那一刻才知道,国家,从没有放过她……但是谁也想不到,海棠戒帮助了她,鬼王救了他们,她成为了鬼王的主人,当她再一次重生为相府三小姐,七人全部重新投胎之后,世界的格局因为蝴蝶效应所改变,这是一个以武为尊的世界,而七人都有强大的身份,这一次,终于遇上了一个爱她如命,宠她如痴的男人,奈何他经受多种毒的摧残,为人冰冷,铁血手段,是人闻之丧胆的白冰国外姓王爷——北冥濯。
  • 爱恋成真:我只宠你

    爱恋成真:我只宠你

    凉未三岁那年,凉优优一岁,第一次见面她咬了他一口,口齿不清的说哥哥好吃!凉未五岁那年,凉优优三岁,她抢了他最爱的玩具,说哥哥的就是优优的!凉未六岁那年,凉优优四岁,她天天跟在他的后面,说要永远和哥哥在一起。凉未九岁那年,凉优优七岁,她说长大了要当你的新娘,这样就不会离开他了。凉未十三岁那年,凉优优失踪了,没有人知道她去了哪里!
  • 奇妙的日食与月食现象(自然瞭望书坊)

    奇妙的日食与月食现象(自然瞭望书坊)

    人类是宇宙演化的杰作,宇宙是神秘莫测的存在。当宇宙的精灵与莫测的神秘结合在一起时,便碰撞出无数精彩的篇章。人类对宇宙的解读和探秘跨越了千年,宇宙的面貌也越来越清晰地展现在人类面前。
  • 剑逆仙河

    剑逆仙河

    大道三千,载道之法千万。人于天地立命,终生于道途之上求索,庸碌彷徨......我齐木只求一载道之法,以字为形,以木为体,集世间木之道法,断万世仙河!
  • 重生之最萌皇后

    重生之最萌皇后

    前世,她有三个爹,亲爹,后爹,后后爹,却没有一个安稳的家,甚至连顿饱饭都吃不上,在她快饿死的时候,遇见了满锦瑜,她却为了帮助别人登上皇位伤害了她,而她最终落得一个冷宫的下场,满锦瑜却不管不顾的为她造反夺位,最终又为了她,甘愿放下唾手可得的皇位和她一起受五马分尸之刑!
  • 惊魂之无人小镇

    惊魂之无人小镇

    这场游戏,是由策划者精心挑选人去参加的,而,那8个初中生就非常“好运”的被挑选到了,这八个初中生来自同一个学校,同一个年级,却是不同的班级,有两个班级的学生被选到了,这次他们的挑战将是穿越到一个无人小镇冒险,他们能否生存下来?能否应付一个又一个的惊悚考验?被命运选中的八个初中生来自不同的班级,一个机缘巧合让他们聚集在一起!参加一个前所未有,令人意想不到的恐怖游戏,策划者究竟会是谁?无人知晓!八个初中生,一场精心策划的恐怖游戏!一个个刺激的挑战!一大堆恶心的丧尸!向你出发!
  • 明伦汇编皇极典正朔部

    明伦汇编皇极典正朔部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。