登陆注册
19303500000086

第86章 "THE MAN WITH A HEAD LIKE A SADDLE"

After drinking tea at Djam Bolon's yurta I rode back to my quarters and packed my few belongings. The Lama Turgut was already there.

"The Minister of War will travel with us," he whispered. "It is necessary.""All right," I answered, and rode off to Olufsen to summon him.

But Olufsen unexpectedly announced that he was forced to spend some few days more in Urga--a fatal decision for him, for a month later he was reported killed by Sepailoff who remained as Commandant of the city after Baron Ungern's departure. The War Minister, a stout, young Mongol, joined our caravan. When we had gone about six miles from the city, we saw an automobile coming up behind us.

The Lama shrunk up inside his coat and looked at me with fear. Ifelt the now familiar atmosphere of danger and so opened my holster and threw over the safety catch of my revolver. Soon the motor stopped alongside our caravan. In it sat Sepailoff with a smiling face and beside him his two executioners, Chestiakoff and Jdanoff.

Sepailoff greeted us very warmly and asked:

"You are changing your horses in Khazahuduk? Does the road cross that pass ahead? I don't know the way and must overtake an envoy who went there."The Minister of War answered that we would be in Khazahuduk that evening and gave Sepailoff directions as to the road. The motor rushed away and, when it had topped the pass, he ordered one of the Mongols to gallop forward to see whether it had not stopped somewhere near the other side. The Mongol whipped his steed and sped away. We followed slowly.

"What is the matter?" I asked. "Please explain!"The Minister told me that Djam Bolon yesterday received information that Sepailoff planned to overtake me on the way and kill me.

Sepailoff suspected that I had stirred up the Baron against him.

Djam Bolon reported the matter to the Baron, who organized this column for my safety. The returning Mongol reported that the motor car had gone on out of sight.

"Now," said the Minister, "we shall take quite another route so that the Colonel will wait in vain for us at Khazahuduk."We turned north at Undur Dobo and at night were in the camp of a local prince. Here we took leave of our Minister, received splendid fresh horses and quickly continued our trip to the east, leaving behind us "the man with the head like a saddle" against whom I had been warned by the old fortune teller in the vicinity of Van Kure.

After twelve days without further adventures we reached the first railway station on the Chinese Eastern Railway, from where Itraveled in unbelievable luxury to Peking.

Surrounded by the comforts and conveniences of the splendid hotel at Peking, while shedding all the attributes of traveler, hunter and warrior, I could not, however, throw off the spell of those nine days spent in Urga, where I had daily met Baron Ungern, "Incarnated God of War." The newspapers carrying accounts of the bloody march of the Baron through Transbaikalia brought the pictures ever fresh to my mind. Even now, although more than seven months have elapsed, I cannot forget those nights of madness, inspiration and hate.

The predictions are fulfilled. Approximately one hundred thirty days afterwards Baron Ungern was captured by the Bolsheviki through the treachery of his officers and, it is reported, was executed at the end of September.

Baron R. F. Ungern von Sternberg. . . . Like a bloody storm of avenging Karma he spread over Central Asia. What did he leave behind him? The severe order to his soldiers closing with the words of the Revelations of St. John:

"Let no one check the revenge against the corrupter and slayer of the soul of the Russian people. Revolution must be eradicated from the World. Against it the Revelations of St. John have warned us thus: 'And the woman was arrayed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations, even the unclean things of her fornication, and upon her forehead a name written, MYSTERY, BABYLONTHE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THEEARTH. And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus.'"It is a human document, a document of Russian and, perhaps, of world tragedy.

But there remained another and more important trace. In the Mongol yurtas and at the fires of Buriat, Mongol, Djungar, Kirkhiz, Kalmuck and Tibetan shepherds still speak the legend born of this son of crusaders and privateers:

"From the north a white warrior came and called on the Mongols to break their chains of slavery, which fell upon our freed soil.

This white warrior was the Incarnated Jenghiz Khan and he predicted the coming of the greatest of all Mongols who will spread the fair faith of Buddha and the glory and power of the offspring of Jenghiz, Ugadai and Kublai Khan. So it shall be!"Asia is awakened and her sons utter bold words.

It were well for the peace of the world if they go forth as disciples of the wise creators, Ugadai and Sultan Baber, rather than under the spell of the "bad demons" of the destructive Tamerlane.

同类推荐
  • 佛说大方广曼殊室利经

    佛说大方广曼殊室利经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 归莲梦

    归莲梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 镡津文集

    镡津文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 情史

    情史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE CYCLOPS

    THE CYCLOPS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 制霸老公,请放手

    制霸老公,请放手

    她为了保住父亲生前的心血,被迫和他分手。从此他们形同陌路却又日日相见。他和别人相亲高调喊话,让众人关注。“相亲就相亲,我不在乎,我不在乎,我不在乎!”她无动于衷。正式订婚时她却意外出现,包中藏刀。“你敢和别人结婚,我就敢死在当场。”“张兮兮,是不是我把手里的股份给你,你就会和我睡。”他邪魅的问道。“你就不能把股份分几次给我,多睡几次!”捂脸~~
  • 天异传

    天异传

    当精神力强到一定程度就会在脑海中凝结出一个异空间,一般十岁为界,精神浩海上会升起一轮圆满且湛蓝的皓月,月中生门,风浪惊涛。异空间即成。进异空间者,或成惊鸿天下之才,或成平凡无奇之人,取自缘分,命由天定。
  • 家常语

    家常语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 君恋:郡主世无双

    君恋:郡主世无双

    她是受尽宠爱的天之骄女,非皇女更胜皇女,京城贵族都道景公孙女温柔娴淑,是京中贵女的典范,可谁都不知道那样温柔娴淑的少女深藏大智慧,云淡风轻时可谋国。当遭遇刺杀的天之骄子巧遇外游的天之骄女,本是宫里点头之交,没想到看到她深藏着的模样,怀疑又被深深吸引。“你究竟是谁!”他气势逼人,通身华贵的高高在上。“蒙殿下厚爱,让我与殿下一路同行。”她垂眸不见运筹帷幄的笃定,嘴角轻轻一勾清淡依旧,不失一点气势。
  • 《X:战警》

    《X:战警》

    引言学术界存在着一种假设的理论:变种人但是他们真的活在“我们当中”!!
  • 萧神逆苍天

    萧神逆苍天

    人魔巅峰决战,世界之树崩毁,一把重剑,隐藏着什么秘密。一个家族废人,怎么突破桎梏,站在风远大陆的巅峰。人魔之争,何去何从?痛彻心扉的爱恋,究竟如何取舍?看林萧剑破苍穹,热血、崛起、倾世爱恋尽在《萧神逆苍天》。
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。
  • 傻缺进化论

    傻缺进化论

    人,忘记了神,这就是一切的起因。只想做一只在阳光里翩翩的蝴蝶,但纤弱的翅膀却引来了风暴。
  • 重生之田园小农女

    重生之田园小农女

    对于偌大重生大军中的一员,颜暖暖表压力山大。前世自己任性妄为,落得最后高不成低不就。好不容易有了重新来过的机会,暖暖表示誓要带领全家发家致富奔小康。凭借着前世所学暖暖凭借着前世的记忆边发家致富边斗极品邻里极品亲戚忙得不亦乐乎。什么?爹爹娘亲老实愚孝!不怕不怕,还好兄弟姐妹个个聪明伶俐把家发。什么?极品亲戚前仆后继!那还了得,来一个踹一个来两个就双打。然而,哪谁?你这么死皮赖脸的到我家求亲你爹娘造么?且看傲娇小农女如何玩转古代致富遇良缘。写一曲乡间小调,诉一世情深痴缠。
  • 存世之争

    存世之争

    【人,要活在这世上,必有无穷无尽的争斗】“我知道”【如果不一赢到底的话,你可能会被摧毁得丝毫不剩】“就是这个意思呗,有人欺负你,就干死他丫的!”