登陆注册
19405600000123

第123章

Chichikov also glanced out of the window, and saw approaching the verandah a brisk, swarthy-complexioned man of about forty, a man clad in a rough cloth jacket and a velveteen cap. Evidently he was one of those who care little for the niceties of dress. With him, bareheaded, there came a couple of men of a somewhat lower station in life, and all three were engaged in an animated discussion. One of the barin's two companions was a plain peasant, and the other (clad in a blue Siberian smock) a travelling factor. The fact that the party halted awhile by the entrance steps made it possible to overhear a portion of their conversation from within.

"This is what you peasants had better do," the barin was saying.

"Purchase your release from your present master. I will lend you the necessary money, and afterwards you can work for me.""No, Constantine Thedorovitch," replied the peasant. "Why should we do that? Remove us just as we are. You will know how to arrange it, for a cleverer gentleman than you is nowhere to be found. The misfortune of us muzhiks is that we cannot protect ourselves properly. The tavern-keepers sell us such liquor that, before a man knows where he is, a glassful of it has eaten a hole through his stomach, and made him feel as though he could drink a pail of water. Yes, it knocks a man over before he can look around. Everywhere temptation lies in wait for the peasant, and he needs to be cunning if he is to get through the world at all. In fact, things seem to be contrived for nothing but to make us peasants lose our wits, even to the tobacco which they sell us. What are folk like ourselves to do, Constantine Thedorovitch? Itell you it is terribly difficult for a muzhik to look after himself.""Listen to me. This is how things are done here. When I take on a serf, I fit him out with a cow and a horse. On the other hand, Idemand of him thereafter more than is demanded of a peasant anywhere else. That is to say, first and foremost I make him work. Whether a peasant be working for himself or for me, never do I let him waste time. I myself toil like a bullock, and I force my peasants to do the same, for experience has taught me that that is the only way to get through life. All the mischief in the world comes through lack of employment. Now, do you go and consider the matter, and talk it over with your mir[8]."[8] Village commune.

"We have done that already, Constantine Thedorovitch, and our elders' opinion is: 'There is no need for further talk. Every peasant belonging to Constantine Thedorovitch is well off, and hasn't to work for nothing. The priests of his village, too, are men of good heart, whereas ours have been taken away, and there is no one to bury us.'""Nevertheless, do you go and talk the matter over again.""We will, barin."

Here the factor who had been walking on the barin's other side put in a word.

"Constantine Thedorovitch," he said, "I beg of you to do as I have requested.""I have told you before," replied the barin, "that I do not care to play the huckster. I am not one of those landowners whom fellows of your sort visit on the very day that the interest on a mortgage is due. Ah, I know your fraternity thoroughly, and know that you keep lists of all who have mortgages to repay. But what is there so clever about that? Any man, if you pinch him sufficiently, will surrender you a mortgage at half-price,--any man, that is to say, except myself, who care nothing for your money. Were a loan of mine to remain out three years, I should never demand a kopeck of interest on it.""Quite so, Constantine Thedorovitch," replied the factor. "But I am asking this of you more for the purpose of establishing us on a business footing than because I desire to win your favour. Prey, therefore, accept this earnest money of three thousand roubles." And the man drew from his breast pocket a dirty roll of bank-notes, which, carelessly receiving, Kostanzhoglo thrust, uncounted, into the back pocket of his overcoat.

"Hm!" thought Chichikov. "For all he cares, the notes might have been a handkerchief."When Kostanzhoglo appeared at closer quarters--that is to say, in the doorway of the drawing-room--he struck Chichikov more than ever with the swarthiness of his complexion, the dishevelment of his black, slightly grizzled locks, the alertness of his eye, and the impression of fiery southern origin which his whole personality diffused. For he was not wholly a Russian, nor could he himself say precisely who his forefathers had been. Yet, inasmuch as he accounted genealogical research no part of the science of estate-management, but a mere superfluity, he looked upon himself as, to all intents and purposes, a native of Russia, and the more so since the Russian language was the only tongue he knew.

Platon presented Chichikov, and the pair exchanged greetings.

"To get rid of my depression, Constantine," continued Platon, "I am thinking of accompanying our guest on a tour through a few of the provinces.""An excellent idea," said Kostanzhoglo. "But precisely whither?" he added, turning hospitably to Chichikov.

同类推荐
  • The History of Caliph Vathek

    The History of Caliph Vathek

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瑜伽集要施食仪轨

    瑜伽集要施食仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Historical Lecturers and Essays

    Historical Lecturers and Essays

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 斯未信斋文编

    斯未信斋文编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八识规矩论义

    八识规矩论义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 中国时间

    中国时间

    周景天居于欢城这个世外桃源,总想看看外面的世界,在与何干的一次出逃中迷路,成了马匪的厨子。一次下山偷粮,偶遇夹谷云,之后带她翻山越岭回到欢城,生下一直幻想飞出欢城的周易、痴迷于埙的周礼和酒醉后一睡不醒的周玉。夹谷云思乡心切,跟随闯入欢城的航船离开后,杳无音讯。周景天日日思念,造船出航,寻找夹谷云,直到白发苍苍,再回欢湖时,发现帆船已成古船,欢城变了,家没了,所有的人不知去向……感谢阅文书评团提供书评支持
  • 那些年我们的倾城时光

    那些年我们的倾城时光

    也许在我们每个人懵懂的年纪里都遇到过一个穿着白衬衫,背着黑色书包,穿着最朴素的帆布鞋的清秀男孩;也许每个人对那个男孩的感触都不同,可能是暗恋,可能只是单纯的仰慕,也可能是嫉妒;但是在叶挽歌生命中的那个男孩也许是她一辈子以来所有孤独的总和遇到的爱情,自从第一次遇到他,就有一颗爱情的种子在她的心中种下……叶挽歌说:我从来不曾想过,他就那样在我的生命里扎根,再也走不出去薄谦廉说;我也没想过,就这样一个傻傻的女孩闯入我的心扉,搅乱了我的心湖
  • 战帝系列(十五)

    战帝系列(十五)

    “人总会是要变的,如果是当年的我,你就没有机会说这么多废话。不过我可以告诉你,九极教在不久的将来,仍将会成为天下第一教,不二法门将从此被取代,就像当年不二法门取代九极教一样……”勾祸得意地笑道。
  • 又示宗武

    又示宗武

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 忆四明山泉

    忆四明山泉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 勾魄夺魂

    勾魄夺魂

    我叫林毅,是一名出租车司机,那天晚上我载了一个女乘客,结果到站了,他说没钱付车费,但可以给我点别的报酬……
  • 英雄联盟之拯救瓦罗兰

    英雄联盟之拯救瓦罗兰

    林洛意外穿越到瓦罗兰大陆,正在意淫,到底是要萝莉安妮好呢,还是要36e的琴女好的时候。丝毫不知道,自己来到异界,就注定要为拯救瓦罗兰而努力……
  • 夏日柠檬心

    夏日柠檬心

    她是正义感十足的读心少女,他是桀骜不驯的傲慢少年;她是奢钱如命的校园孤女,他是嫉恶如仇的富家公子。他们互相看不顺眼,却在某一天,她用暖心正义的温情行动展现出善良天真的天使面孔,于是,他就此亦步亦趋,跟随其身后。这一场盛大的逆袭,讲述的不仅是一个暖心的校园童话,更是一段温情治愈的励志成长!
  • 侏罗纪争霸

    侏罗纪争霸

    龙族,整片大陆中最强大的一个组织,在龙族里的恐龙,全都以肉为食,它们歧视其它物种,甚至吃掉同类。龙族之王企图统治全大陆。大陆东部边缘,在一位伟人的带领下经历多年从大陆南部到北部修建了一道高大的城墙,与外界划出了一条界限。使得龙族上百年没有对城墙东部进行侵袭,城墙东部的太平城百姓安居乐业,并飞速的发展着。直到有一天……
  • 寄生灾潮

    寄生灾潮

    当人们为了寻找‘长生’的永恒命题时,红盟研究室将研发了十年的‘自衍细胞’推出市场。价格公道,全球通用,无血型相斥,所以人们津津乐道并且购入注射进体内之时,异变突发。‘自衍细胞’进化成‘自衍病菌’,并且在人类身体内大片繁衍,彻底改造了人类的身体架构以及习性。感染者嗜血,好杀,为所欲为却又不失理智。杨帆:“兄弟们,请拿起你们手中的武器,与我一同奋战到底,因为这场战斗关乎着种族的未来!”