登陆注册
19415000000010

第10章

Who does not remember the fantastic quarrel of the cook with the poor devil who had flavoured his dry bread with the smoke of the roast, and the judgment of Seyny John, truly worthy of Solomon? It comes from the Cento Novelle Antiche, rewritten from tales older than Boccaccio, and moreover of an extreme brevity and dryness. They are only the framework, the notes, the skeleton of tales. The subject is often wonderful, but nothing is made of it: it is left unshaped. Rabelais wrote a version of one, the ninth.

The scene takes place, not at Paris, but at Alexandria in Egypt among the Saracens, and the cook is called Fabrac. But the surprise at the end, the sagacious judgment by which the sound of a piece of money was made the price of the smoke, is the same. Now the first dated edition of the Cento Novelle (which were frequently reprinted) appeared at Bologna in 1525, and it is certain that Rabelais had read the tales. And there would be much else of the same kind to learn if we knew Rabelais' library.

A still stranger fact of this sort may be given to show how nothing came amiss to him. He must have known, and even copied the Latin Chronicle of the Counts of Anjou. It is accepted, and rightly so, as an historical document, but that is no reason for thinking that the truth may not have been manipulated and adorned. The Counts of Anjou were not saints. They were proud, quarrelsome, violent, rapacious, and extravagant, as greedy as they were charitable to the Church, treacherous and cruel. Yet their anonymous panegyrist has made them patterns of all the virtues. In reality it is both a history and in some sort a romance; especially is it a collection of examples worthy of being followed, in the style of the Cyropaedia, our Juvenal of the fifteenth century, and a little like Fenelon's Telemaque. Now in it there occurs the address of one of the counts to those who rebelled against him and who were at his mercy.

Rabelais must have known it, for he has copied it, or rather, literally translated whole lines of it in the wonderful speech of Gargantua to the vanquished. His contemporaries, who approved of his borrowing from antiquity, could not detect this one, because the book was not printed till much later. But Rabelais lived in Maine. In Anjou, which often figures among the localities he names, he must have met with and read the Chronicles of the Counts in manuscript, probably in some monastery library, whether at Fontenay-le-Comte or elsewhere it matters little. There is not only a likeness in the ideas and tone, but in the words too, which cannot be a mere matter of chance. He must have known the Chronicles of the Counts of Anjou, and they inspired one of his finest pages. One sees, therefore, how varied were the sources whence he drew, and how many of them must probably always escape us.

When, as has been done for Moliere, a critical bibliography of the works relating to Rabelais is drawn up--which, by the bye, will entail a very great amount of labour--the easiest part will certainly be the bibliography of the old editions. That is the section that has been most satisfactorily and most completely worked out. M. Brunet said the last word on the subject in his Researches in 1852, and in the important article in the fifth edition of his Manuel du Libraire (iv., 1863, pp. 1037-1071).

The facts about the fifth book cannot be summed up briefly. It was printed as a whole at first, without the name of the place, in 1564, and next year at Lyons by Jean Martin. It has given, and even still gives rise to two contradictory opinions. Is it Rabelais' or not?

First of all, if he had left it complete, would sixteen years have gone by before it was printed? Then, does it bear evident marks of his workmanship? Is the hand of the master visible throughout? Antoine Du Verdier in the 1605 edition of his Prosopographie writes: '(Rabelais')misfortune has been that everybody has wished to "pantagruelize!" and several books have appeared under his name, and have been added to his works, which are not by him, as, for instance, l'Ile Sonnante, written by a certain scholar of Valence and others.'

The scholar of Valence might be Guillaume des Autels, to whom with more certainty can be ascribed the authorship of a dull imitation of Rabelais, the History of Fanfreluche and Gaudichon, published in 1578, which, to say the least of it, is very much inferior to the fifth book.

Louis Guyon, in his Diverses Lecons, is still more positive: 'As to the last book which has been included in his works, entitled l'Ile Sonnante, the object of which seems to be to find fault with and laugh at the members and the authorities of the Catholic Church, I protest that he did not compose it, for it was written long after his death. I was at Paris when it was written, and I know quite well who was its author; he was not a doctor.' That is very emphatic, and it is impossible to ignore it.

Yet everyone must recognize that there is a great deal of Rabelais in the fifth book. He must have planned it and begun it. Remembering that in 1548 he had published, not as an experiment, but rather as a bait and as an announcement, the first eleven chapters of the fourth book, we may conclude that the first sixteen chapters of the fifth book published by themselves nine years after his death, in 1562, represent the remainder of his definitely finished work. This is the more certain because these first chapters, which contain the Apologue of the Horse and the Ass and the terrible Furred Law-cats, are markedly better than what follows them. They are not the only ones where the master's hand may be traced, but they are the only ones where no other hand could possibly have interfered.

同类推荐
  • 天王水鉴海和尚住金粟语录

    天王水鉴海和尚住金粟语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Gobseck

    Gobseck

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道门十规

    道门十规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 牧令书

    牧令书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正一法文传都功威仪

    正一法文传都功威仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 游学小事

    游学小事

    天真烂漫一直是她的标签,她有着美丽的林氏笑颜和可爱的圆脸,在生活的刻刀下却慢慢被消磨殆尽。爱情在人间,皆逃不过“对不起”,“我爱你”,“我很想你”,这个女孩该怎样演绎她的爱情和她的人生?对于每个人来说无论怎样的结局都没有正解,不分对错。那段回忆,不管是苦是甜对当事人来说都是美好的。
  • 我只想要你

    我只想要你

    无限好书尽在阅文。
  • 娇女惹桃花
  • 炎黄战神

    炎黄战神

    炎黄大陆人族、妖族、异族三足鼎立。狂妖五十邦,东海倭异盟,两强联合,攻伐,挤压炎黄上国的生存地位。企图改变大陆已经持续了数千年的格局。可是所有人都忘了万年前上古大战以后,就流传着的一条箴言。时万年,魔族现!神器聚,地覆天!
  • 璐上撞见TFBOYS

    璐上撞见TFBOYS

    最后,她因伤昏迷至失掉一部分记忆。她记得很多人和事,甚至连她是如何穿越来到这个时空的,她都还记得,却唯独,忘了曾经对她最好的他——她忘了他的容颜,忘了他的温柔,忘了他的霸道,忘了关乎于他的一切。醒来的她发现睡在床沿边守了她不知几天几夜的他,就再未移过目光。尽管她的记忆里早已不再有他,可她还是被他所吸引。他醒来时,睡眼惺忪,恰巧对上她的目光,他愣住。少顷,只见床上不知何时已经坐起来了的女人露出纯真的笑容道:“虽然我不知道你是谁,但是感觉你长得好好看,想多看几眼,当然,倘若你实在介意的话……我就哭给你看。”他听完,终轻松一笑,下一秒便温柔地把她揽入怀中,“我愿用我一辈子,供你欣赏。”
  • 重山烟雨诺

    重山烟雨诺

    苏伊诺一个什么都懂的逗B女,季曜沂一个一根筋的大好青年。携手经历了一些不敢想象的人生,出现了各种不忍直视的狗血桥段。从一个武功高强的高手,变成一个打架除了看就只能跑的逗B女,从一个天赋异禀的大好青年,变成快当配角的小男子。请看小女子和大,大,大豆腐的爱情和不同常人的人生。
  • 守护学姐

    守护学姐

    很晚的相遇,很漫长的等待,未知的守候
  • 花千骨之君兮我心

    花千骨之君兮我心

    本文是按照花千骨原著果果写的,写了花千骨恢复五识后,与白子画所在一起的美好回忆……当然在这里也有虐文,但是,不是很虐,文章都是暖文
  • 无极仙转

    无极仙转

    天若有罪,我便弑天。地若有罪,我便葬地。成仙断魂路,有我无仙.....
  • 万道争仙

    万道争仙

    太古正邪之战,大道陨落,只余其九,道祖纷纷隐世,万年无人成仙。万年之后,大劫将至,道法开始层出不穷,修道界终于迎来了万道争仙的盛世。此时,剑道,儒道,魔道行走于世间,开宗立派,广纳门徒,自诩为天下正道。庶族出生的陆离,因为一滴神秘水滴,意外卷进了这个波澜壮阔的时代。天地间,从此多了一门道法—洪荒道,“一气化三清”“七十二变”“袖里乾坤”,各种神奇的道术开始现于世间……