安塔拉将十匹马连同驮子上的布匹宝物、五头骡子及其驮着的钱箱子和一百峰骆驼送给族王盖斯。安塔拉向族王盖斯行过吻地大礼,然后请族王笑纳那些礼物。随后,安塔拉又把部分礼物分赠给族王盖斯的叔伯们及其兄弟和骑士,还把部分礼物分赠给齐亚德部族成员。
眼见安塔拉如此慷慨大方,齐亚德部族人无不心慌意乱,肝胆俱裂。奥马拉对拉比阿说:
“安塔拉有这么多金银财宝,尤其是又添了那么多亲朋和舅舅,看来我只有死路一条了!”
安塔拉打开财宝箱,取出锦衣礼袍,分赠给阿卜斯部族的头领和男女们,并向鳏寡孤独送上特别的礼物,对他们倍加敬重照顾。
事毕,安塔拉向帐篷走去,把赛夫旺·本·穆阿丹及其伙伴们安排在一个宽敞的地方,给他们搭起数顶豪华大帐,并令手下人给他们送去所需要的金银器皿和一切生活用品。随后,吩咐下人屠驼宰羊,备饭送酒。
一切安排停当,安塔拉走去看阿卜莱。
阿卜莱见安塔拉走来,急忙起身迎接,一头扑到安塔拉的怀里,亲吻不止。安塔拉把阿卜莱紧紧搂在怀里,亲吻她的面颊和眉心。随后,安塔拉令手下人把许多金银财宝送到阿卜莱的手里。
骑士们回到亲人们当中,尽享快乐时光,把外出征战的辛苦忘得一干二净。
安塔拉对赛夫旺及其伙伴们关照备至,设宴款待他们,把酒席宴会摆在草原、溪边,宾主一连数日沉浸在节日的欢乐气氛之中。
有一天,宾主正在拉萨德溪畔畅饮谈天之时,忽见一骑士策马疾驰而来。骑士离鞍下马,向宾主问安致意。赛夫旺仔细端详那骑士的面容,认出那是一名苏丹人。骑士走到赛夫旺跟前,说:
“主公,达卜王霍马穆向阁下问安,命令你立即起程返里见他,因为他已病入膏肓,担心自己离世之后王权旁落。”
赛夫旺听骑士这样一说,心中难过不已,随即命令手下人准备起程上路。
赛夫旺向安塔拉辞别,安塔拉赠予他锦袍一袭及宝马数匹,并请他把赠给苏丹诸王的礼物带走,代他向他们一一分送。旋即,赛夫旺一行人马踏上了返回家园的征程。
阿拉伯各部族人得知安塔拉已经回到家乡,纷纷前来表示祝贺,其中包括安塔拉的外甥海塔勒及阿慕尔·祖贝迪。阿慕尔·祖贝迪还给安塔拉带来了贵重礼物,其中有阿拉伯纯种马数匹。
安塔拉热情招待阿慕尔·祖贝迪,并对他说:
“牛王兄弟,何劳你亲自登门来访呢?”
阿慕尔·祖贝迪说:
“骑士之王,没有什么要事,就是来向你表示问候,祝贺你平安归来。”
安塔拉感谢他的美言善意,与他一起饮酒谈天,度过了许多如梦如幻的日日夜夜。临告别时,安塔拉又以重礼相送。阿慕尔·祖贝迪告辞返回的路上对手下伙伴们说:
“弟兄们,我们怎么能够空手回去见我们的乡亲呢?我们不能白白外出一趟啊!我们还是去凯纳奈部族捞一把,赶他们一些骆驼来吧!他们的牧场不大,容易动手。”
“请带我们去吧!”手下人异口同声。
阿慕尔·祖贝迪身边有五十名骑士,都是身经百战、出生入死的英雄。阿慕尔派十个人护送安塔拉赠予的礼物返回家园,其余的骑士则跟随他去凯纳奈部族居住的地方。
凯纳奈部族居住在一片水源丰富的大地,饲养着大批骆驼。阿慕尔对手下骑士说:
“弟兄们,我们立即奔向他们的牧场,把他们的骆驼全部赶走。”
他们到了帐篷群一看,发现那里寂静无声,显然族中的男子们全不在家。阿慕尔说:
“我们的好运来啦!”
正在这时,忽见两个牧人向村中跑来。阿慕尔问他俩:
“阿拉伯兄弟,村上的骑士们都到哪里去啦?”
一人回答说:
“有的访问亲友去了,有的外出打猎去了,村里只留下很少一些人。你是哪个部族的,有什么事?我猜你们是外乡人。”
“我们是来赶你们的骆驼的。谁要不服从我们的意志,格杀勿论。你们若想平安无事,就赶快领着我的手下人去放牧场,我们会优待你俩的。”
二人快步向一座土丘跑去,其中一个人站在丘高处,大声说道:
“喂,阿慕尔·祖贝迪,这一次你的路被堵死了,遇到麻烦了,快把我们的骆驼赶走吧!因为我们的骆驼身后有不熄的烈火和锋利无比的宝剑。请你听我的劝告,不然你必定变成猛禽的美餐。”
阿慕尔听那牧奴这样一喊,顿觉眼前一片黑暗。他说:
“野小子,告诉我,你说的这些话是什么意思。我会保护你的;如若不然,我就把你杀掉,因为你是女奴之子,杀你是无罪的。”
那牧人说:
“阿慕尔,是的,我的确是女奴之子。不过,我说的话是实话。依我之见,你还是赶快离开这个地方,返回你的老家去,免得我的老爷得知消息,来把你们一锅端掉。你们有所不知,我们的老爷是一位举世无双的英雄。勇不可当,天下无敌,足抵百万大军。我们的伙伴已去向他报告你们的情况去了。只要他一赶到,你们的大限也就临近了。你们还是赶快逃生吧,免得丧命于此地!”
说罢,那牧人顺口吟诵道:
无敌英雄在,劝君平安返。
唤声阿慕尔,听劝心莫贪。
矛出响惊雷,何论甲胄坚。
抛开争端事,逃命莫迟疑!
牧人吟罢诗,阿慕尔听后心似火焚,禁不住喊道:
“好奴才,你敢用这种话威胁我?我身经百战,历尽艰险,无所畏惧,敢上刀山,焉怕你等小儿!”
说罢,阿慕尔用同韵诗回答牧奴:
奴子吐狂言,焉能逼我返?
吾身经百战,欲比叹心贪。
凭天房起誓,无人摧我坚。
劫驼遇拦者,丧命怨逃缓。
阿慕尔吟罢诗,牧人对他说:
“凭创造日夜的主神起誓,你千万不要固执行事,我们的主人真是一位大英雄,无人能与他相比。你若待在这里不走,简直是要拿自己的生命冒险。听你的自我介绍,我看你不过是战场上的一名骑士,敢说这样的话,因为你没有亲眼看到我们老爷的厮杀英姿。”
牧人又对阿慕尔吟诵道:
唤声阿慕尔,算你识英雄。
谈及你自己,言辞句句空。
凯纳奈部族,抵你百万兵。
勇夫与利剑,挤满群帐篷。
起誓凭天房,我出言真诚。
劝你快回返,惜你一条命。
倘若入沙场,恐你喂猎鹰。
牧奴诗未吟罢,阿慕尔已是怒不可遏,举起宝剑就要割下那牧人的首级……
[0638]帐中美女
手中的宝剑刚要下落,阿慕尔恢复了理智,克制住了自己的情感,缓缓收回宝剑,对牧人说:
“安拉诅咒你的族人!你好低贱啊!快滚!如若不赶快走,凭阿拉伯人的良心起誓,我会立即送你一死!”
那牧人听阿慕尔这样一说,撒腿向着山谷跑去。阿慕尔对手下骑士说:
“弟兄们,立即行动!”
阿慕尔遂派三十名骑士直奔牧场抢骆驼,遇抵抗者即杀。阿慕尔则带十个人向帐篷群开去。他看到离帐篷群稍近的地方有一顶孤立的帐篷,周围站着几个人,于是指着那顶帐篷对手下骑士说:
“我猜这顶帐篷就是那个威胁我们的牧人的家。毫无疑问,他的妹妹就在里面。我定要纳她为妻,把一切东西全都抢去,看看那牧人能把我们怎么样。当我把他的家园化为不毛之地后,他就该知道自己说的那些话有什么害处了。”
说罢,阿慕尔纵身向着帐篷门飞驰而去。
阿慕尔到了帐篷门前,用长矛撩开帐帘,向里面一看,见帐里坐着一位姑娘,美如黑夜中亮着的一盏明灯,生着一双比羚羊的眼睛还漂亮的明眸。坐在姑娘旁边的那位老太太头发已经花白,面似宽大的盾牌,肩膀宽厚似男子的肩膀。姑娘吓得直哭,老太太竭力劝她说:
“孩子,只要我们的卫士还活着,你什么也不要怕。我已差人去沙漠上找他,他很快就会回来的。”
老太太朝帐篷门望去,见阿慕尔已用长矛撩开了门帘,像鹞鹰一样望着自己,于是问道:
“你是什么人?谁会像你这样趁人家男子不在的时候闯进人家的帐篷?”
阿慕尔说:
“糟老婆子,快领着你的女儿和邻居的姑娘出来吧!不然,凭阿拉伯人的良心起誓,我的这杆矛就会把你的胸膛刺穿。我是阿慕尔·祖贝迪,我留在你们的这块土地上,等着你们的骑士来和我决战,看看谁能打败谁。我把你们的骑士俘获之后,还会放掉他的。”
老太太被迫站起身来,拍打着自己的面颊走出帐篷。那姑娘泪流满面,泪水浸湿了项链,两条长赛马尾的辫子比夜色还黑,长垂在背后,直达丰隆的双臀,她身材苗条,行走美姿若风拂杨柳。
阿慕尔离开帐篷,见伙伴们已把骆驼赶来,随即命令他们把女人们扶上驼背,旋即离开村庄,向着旷野走去。
阿慕尔一行人马向着自己的家园走去。他一直行进在那位姑娘的身旁,不时地用美言善语安慰她,而姑娘却不时地高声叫喊。阿慕尔很羡慕姑娘的美貌,想让她做自己的一名仆女,于是随口吟诵道:
吾名阿慕尔,善战之骑士。
常入森林间,徒手擒雄狮。
纵马频出征,遇险不畏死。
美女被我俘,其母亦随之。
女求我仁慈,言其兄将至。
家兄乃巨人,奇勇赋大志。
膂力超众生,无敌不克制。
切莫威胁我,你有所不知。
与我交手者,尸必化兽食。
那姑娘听后哭得更厉害了,且边哭边说:
“妈,你往家的方向望一望吧!但愿他们能跟踪而来,赶在敌人带着我们走之前,把我救走。”
母亲说:
“你要忍耐,不要与命运对抗!如果安拉有意为我们排除这场灾难,我们就能等来好运。”
说罢,老太太回头向村子望去,见一披坚执锐的骑士纵马飞驰而来,并且高声喊道:
“歹徒们,你们往哪里逃?”
老太太说:
“我们的骑士追来啦!看上去像你哥哥。不过,我眼神不好,看不大清楚。”
姑娘急忙回头望去,说道:
“这是萨必格·本·穆阿迈尔……”
阿慕尔见那骑士追来,即刻勒马停站了下来,发现那是一位彪形大汉,骑着一匹黄骏马。他对手下人说:
“你们先赶骆驼走,我来杀掉这个骑士。”
一个伙伴说:
“让我们和你一起来对付他吧!看来这不是我们先前遇到的那个人,你要格外小心才是!”
“即使他再勇猛,我也不怕他!是他自己找死来了。”
说罢,阿慕尔调转马头,迎了上去。他想开口问那个人的情况,不料那骑士先开口喊道:
“喂,歹徒们,你们是哪个阿拉伯部族的?谁带你们来到了这里?你们错打了主意,白白辛苦了。你们的大限到啦!你们的头领带你们送死来啦!”
阿慕尔听后说:
“好愚蠢的家伙,敢在我面前说这样的大话!我是大英雄阿慕尔·祖贝迪。”
萨必格·本·穆阿迈尔说:
“你报出了自己的名字,还算有胆量。你应该把抢走的一切全还回来,平平安安地离开这块土地;如若不然,你会后悔莫及,你的肉将成为苍鹰的美食。我们凯纳奈人从不抢劫人家的人和物,但我们却是连雄狮都能降服的无畏骑士。”
阿慕尔说:
“钱财都已被我们的人带走,谁也休想要回。鉴于你说这样的话,我就赏赐你一下,让你躺在这里吧!”
说罢,阿慕尔吟诵道:
劝君且抛开,谎言与幻梦。
须知英雄胆,闻此心不惊。
财宝已远去,索回万不能。
那骑士听后,对吟道:
唤声阿慕尔,莫做白日梦!
鸟儿再机灵,难免落网中。
今日送你走,剑出石裂崩。
吟罢,二人纵马驰骋,挥矛对攻。未战几个回合,阿慕尔一矛刺穿那位凯纳奈骑士的胸膛,矛头从背后露出,那骑士顿时落马倒地,一命呜呼。阿慕尔随即拔剑出鞘,割下了那骑士的首级,捡起他的衣服和战器,回到自己的手下人当中。那位姑娘眼见得救无望,对母亲说:
“妈,这个不是我哥,因为他用的不是双刃剑。”
说罢,姑娘向荒野望去,又见有一名骑士纵马飞驰而来,就像一柄火炬。那骑士勒马喊道:
“糟啦,妇女和孩子被劫持去啦!”
姑娘听后,对母亲说:
“妈,又来了一名骑士,兴许是我哥哥。”
“如果是你哥哥,他定会直向敌人杀去。”老太太说,“他一定能够把敌人制伏。”
阿慕尔看见那骑士,立刻将手中缴获的战利品交给手下人,调转头马,向着那骑士冲去。他听那名骑士说:
“抢走我们的骆驼、劫持我们的妇女的是什么人?”
阿慕尔说:
“我是一个不怕你们人多势众的骑士英雄!你不要多管闲事,快走开吧!如若不然,你会像你的同伴那样白白送命。”
“喂,快把你劫持的妇女孩童送回原处吧!不然,凭安拉起誓,你的青春今天就会被断送,你的同伴们将为你志哀。你有所不知,我手下兵多将广,剑矛足以劈山穿石,尤其是我们那位正在成长起来的骑士,更是无敌于天下,而且已经出现在你的面前,会把你的胸膛刺穿,矛头从你的后背露出。”
阿慕尔听他这样一说,怒不可遏,说道:
“凯纳奈部族的懦夫,你听着!凭安拉起誓,我一定要把你们从这块土地上连根拔掉,让人们永远不再谈及你们。我之所以抢走你们的骆驼和财宝,就是想见见你说的那位骑士。因为我刚一到这里,就有人对我说起你们那位英雄,所以我才赶走了你们的骆驼,劫持了你们的女人和孩子。我求掌管生死大权的安拉让我与那位英雄在此一会。”
说罢,阿慕尔吟诵道:
论及骑士事,倍增我痛苦。
相搏沙场上,方显荣与辱。
顿时,二人相互拼杀对搏起来,都想借利剑一解心中仇结。凯纳奈骑士果然膂力非凡,策马挥矛,向着阿慕尔猛冲过去。阿慕尔奋起应战。二人大战数十个回合,直到双方手举不起宝剑,战马累得无力奔跑,双双甩掉武器,跳下马鞍,开始摔跤,直至双方都怕对方手下人赶来助战。阿慕尔怕长时间分不出胜败,致使对方的人马赶到对自己不利,于是将对手高高举起,然后重重摔在地上,随即向自己的坐骑跑去。