登陆注册
19985400000094

第94章

The raging flood his farther flight restrains, Rais'd o'er the borders with unusual rains.

Prepar'd to plunge into the stream, he fears, Not for himself, but for the charge he bears.

Anxious, he stops a while, and thinks in haste;Then, desp'rate in distress, resolves at last.

A knotty lance of well-boil'd oak he bore;The middle part with cork he cover'd o'er:

He clos'd the child within the hollow space;With twigs of bending osier bound the case;Then pois'd the spear, heavy with human weight, And thus invok'd my favor for the freight:

'Accept, great goddess of the woods,' he said, 'Sent by her sire, this dedicated maid!

Thro' air she flies a suppliant to thy shrine;And the first weapons that she knows, are thine.'

He said; and with full force the spear he threw:

Above the sounding waves Camilla flew.

Then, press'd by foes, he stemm'd the stormy tide, And gain'd, by stress of arms, the farther side.

His fasten'd spear he pull'd from out the ground, And, victor of his vows, his infant nymph unbound;Nor, after that, in towns which walls inclose, Would trust his hunted life amidst his foes;But, rough, in open air he chose to lie;

Earth was his couch, his cov'ring was the sky.

On hills unshorn, or in a desart den, He shunn'd the dire society of men.

A shepherd's solitary life he led;

His daughter with the milk of mares he fed.

The dugs of bears, and ev'ry salvage beast, He drew, and thro' her lips the liquor press'd.

The little Amazon could scarcely go:

He loads her with a quiver and a bow;

And, that she might her stagg'ring steps command, He with a slender jav'lin fills her hand.

Her flowing hair no golden fillet bound;

Nor swept her trailing robe the dusty ground.

Instead of these, a tiger's hide o'erspread Her back and shoulders, fasten'd to her head.

The flying dart she first attempts to fling, And round her tender temples toss'd the sling;Then, as her strength with years increas'd, began To pierce aloft in air the soaring swan, And from the clouds to fetch the heron and the crane.

The Tuscan matrons with each other vied, To bless their rival sons with such a bride;But she disdains their love, to share with me The sylvan shades and vow'd virginity.

And, O! I wish, contented with my cares Of salvage spoils, she had not sought the wars!

Then had she been of my celestial train, And shunn'd the fate that dooms her to be slain.

But since, opposing Heav'n's decree, she goes To find her death among forbidden foes, Haste with these arms, and take thy steepy flight.

Where, with the gods, averse, the Latins fight.

This bow to thee, this quiver I bequeath, This chosen arrow, to revenge her death:

By whate'er hand Camilla shall be slain, Or of the Trojan or Italian train, Let him not pass unpunish'd from the plain.

Then, in a hollow cloud, myself will aid To bear the breathless body of my maid:

Unspoil'd shall be her arms, and unprofan'd Her holy limbs with any human hand, And in a marble tomb laid in her native land."She said.The faithful nymph descends from high With rapid flight, and cuts the sounding sky:

Black clouds and stormy winds around her body fly.

By this, the Trojan and the Tuscan horse, Drawn up in squadrons, with united force, Approach the walls: the sprightly coursers bound, Press forward on their bits, and shift their ground.

Shields, arms, and spears flash horribly from far;And the fields glitter with a waving war.

Oppos'd to these, come on with furious force Messapus, Coras, and the Latian horse;These in the body plac'd, on either hand Sustain'd and clos'd by fair Camilla's band.

Advancing in a line, they couch their spears;And less and less the middle space appears.

Thick smoke obscures the field; and scarce are seen The neighing coursers, and the shouting men.

In distance of their darts they stop their course;Then man to man they rush, and horse to horse.

The face of heav'n their flying jav'lins hide, And deaths unseen are dealt on either side.

Tyrrhenus, and Aconteus, void of fear, By mettled coursers borne in full career, Meet first oppos'd; and, with a mighty shock, Their horses' heads against each other knock.

Far from his steed is fierce Aconteus cast, As with an engine's force, or lightning's blast:

He rolls along in blood, and breathes his last.

The Latin squadrons take a sudden fright, And sling their shields behind, to save their backs in flight Spurring at speed to their own walls they drew;Close in the rear the Tuscan troops pursue, And urge their flight: Asylas leads the chase;Till, seiz'd, with shame, they wheel about and face, Receive their foes, and raise a threat'ning cry.

The Tuscans take their turn to fear and fly.

So swelling surges, with a thund'ring roar, Driv'n on each other's backs, insult the shore, Bound o'er the rocks, incroach upon the land, And far upon the beach eject the sand;Then backward, with a swing, they take their way, Repuls'd from upper ground, and seek their mother sea;With equal hurry quit th' invaded shore, And swallow back the sand and stones they spew'd before.

Twice were the Tuscans masters of the field, Twice by the Latins, in their turn, repell'd.

Asham'd at length, to the third charge they ran;Both hosts resolv'd, and mingled man to man.

Now dying groans are heard; the fields are strow'd With falling bodies, and are drunk with blood.

Arms, horses, men, on heaps together lie:

Confus'd the fight, and more confus'd the cry.

Orsilochus, who durst not press too near Strong Remulus, at distance drove his spear, And stuck the steel beneath his horse's ear.

The fiery steed, impatient of the wound, Curvets, and, springing upward with a bound, His helpless lord cast backward on the ground.

Catillus pierc'd Iolas first; then drew His reeking lance, and at Herminius threw, The mighty champion of the Tuscan crew.

His neck and throat unarm'd, his head was bare, But shaded with a length of yellow hair:

Secure, he fought, expos'd on ev'ry part, A spacious mark for swords, and for the flying dart.

Across the shoulders came the feather'd wound;Transfix'd he fell, and doubled to the ground.

同类推荐
  • 太平惠民和剂局方

    太平惠民和剂局方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耳書

    耳書

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛法金汤编

    佛法金汤编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 韩忠献公遗事

    韩忠献公遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 根本萨婆多部律摄

    根本萨婆多部律摄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 福音之生死

    福音之生死

    重生在EVA的世界之中,没得选择的成为了一个驾驶员。经历生死之间的残酷考验,爱上了一个不该爱的人,命运逼迫着他做出选择。于是,他自己也不知道,他是活着呢?还是已经死了呢?无论选择是错是对,他只能走下去,不能回头。
  • 灵蝶谷

    灵蝶谷

    她这个人类身份,会被隐瞒多久?他这个灵蝶王子殿下,又会如何保护她,跨越两个世界的爱情,结果将会如何?
  • 惊世寡妃

    惊世寡妃

    天哪!搞什么!别人穿越不是豪门千金,就是官宦小姐,此女穿越居然是个寡妇,还有一个4岁的智障儿子,真真是穿越中的奇葩!某女望着床上堪比现代男裸模身材的陈青墨,马上露出了狼见到小羊的本性,天!她是带着傻儿沦落青楼的寡妇,他是西甲朝高高在上的六皇子和掌管青狼会的老大;因命运之河相遇一起,究竟会发生什么样离奇的故事呢?
  • 救个仙女做老婆

    救个仙女做老婆

    “调皮捣蛋,单个训练。”身为迦叶寺的俗家弟子,竟然给佛像怀里放个塑料的躶体女模,真是大逆不道,不关你禁闭关谁?主角:你们这个死光头,根本不懂佛意。佛祖那么牛逼的人物,怎么能没女人?想关我,门都没有,小爷我逃!且看的主角初入都市,引发怎样的笑料?征服怎样的美女?卷起怎样的权势风暴?
  • 死坟画室—血雨

    死坟画室—血雨

    因为几年前的一次事件,却遭来了几乎是无法摆脱的噩梦般的命运……这一切,他又该怎样去摆脱?一次次的与死神擦肩而过,拥有着不一般的“眼睛”的白灵翌又怎样才能逃过他被鬼所追杀的命运?也许,方法很简单……
  • 灵魂的力量

    灵魂的力量

    是否厌倦了升级升级再升级?打怪打怪再打怪?1级新手越级挑战60级?不是不可能,只要你有足够的耐心、技术和运气。毕竟,1级和60级,所不同的只有血量。五行世界,水克火,想要以火胜水?行!只要有合适的时机和过人的智慧。等级、经验、魂能力……力量、速度、闪避……操作、预判、立回……种种能力,一个人可能全部拥有吗?物尽其用,扬长避短才是取胜之道。新一代网络游戏《魂》就是这样的世界,秦思历尽艰辛,终于站在了游戏的顶峰。一览众山小?不,生活才刚刚开始……
  • 栀子花开

    栀子花开

    作为赔钱货重生到了一个古代贫困的家庭,嬷嬷不喜,婶母不爱,好在还有个坚强隐忍的母亲,三个关爱自已的姐姐,外加上一个疼爱媳妇的亲爹,再迎来一个万众嘱目的小弟。全家致富不是口号,那是一种努力,挫折艰难如逆风解意,斗志斗勇中为姐姐们寻找新的幸福,疏不知爱情悄悄来临到了自已的身边。佛说:前世五百次的回眸,才换来今生的擦肩而过。牵手是有一种缘,回眸是一种缘。
  • 音倾天下

    音倾天下

    说她是废物?依据呢?根据在哪?谁说她是废物?看我不废了他(她)!
  • 西北马家军阀史

    西北马家军阀史

    十九世纪末到二十世纪上半叶,马家军阀影响西北半个多世纪。本书比较详细地记述了西北马家军阀从崛起到灭亡的历史过程,其中大部分资料是作者通过深入调查当事人、走访事件发生地而搜集得来的资料,描述了许多鲜为人知的历史细节,具有可靠的史料价值。本书是第一部系统、翔实、客观地记述西北马家军阀历史的专著,对于了解和研究西北马家军阀史以及近代西北地方史具有重要意义。
  • 佛说一切如来安像三昧仪轨经

    佛说一切如来安像三昧仪轨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。