登陆注册
20063900000006

第6章 A FLORENTINE TRAGEDY--A FRAGMENT(3)

To-night is ripe for pleasure, and indeed, I would be merry as beseems a host Who finds a gracious and unlooked-for guest Waiting to greet him. [Takes up a lute.]

But what is this, my lord?

Why, you have brought a lute to play to us.

Oh! play, sweet Prince. And, if I am too bold, Pardon, but play.

GUIDO. I will not play to-night.

Some other night, Simone.

[To Bianca] You and I Together, with no listeners but the stars, Or the more jealous moon.

SIMONE. Nay, but my lord!

Nay, but I do beseech you. For I have heard That by the simple fingering of a string, Or delicate breath breathed along hollowed reeds, Or blown into cold mouths of cunning bronze, Those who are curious in this art can draw Poor souls from prison-houses. I have heard also How such strange magic lurks within these shells That at their bidding casements open wide And Innocence puts vine-leaves in her hair, And wantons like a maenad. Let that pass.

Your lute I know is chaste. And therefore play:

Ravish my ears with some sweet melody;

My soul is in a prison-house, and needs Music to cure its madness. Good Bianca, Entreat our guest to play.

BIANCA. Be not afraid, Our well-loved guest will choose his place and moment:

That moment is not now. You weary him With your uncouth insistence.

GUIDO. Honest Simone, Some other night. To-night I am content With the low music of Bianca's voice, Who, when she speaks, charms the too amorous air, And makes the reeling earth stand still, or fix His cycle round her beauty.

SIMONE. You flatter her.

She has her virtues as most women have, But beauty in a gem she may not wear.

It is better so, perchance.

Well, my dear lord, If you will not draw melodies from your lute To charm my moody and o'er-troubled soul You'll drink with me at least?

[Motioning Guido to his own place.]

Your place is laid.

Fetch me a stool, Bianca. Close the shutters.

Set the great bar across. I would not have The curious world with its small prying eyes To peer upon our pleasure.

Now, my lord, Give us a toast from a full brimming cup.

[Starts back.]

What is this stain upon the cloth? It looks As purple as a wound upon Christ's side.

Wine merely is it? I have heard it said When wine is spilt blood is spilt also, But that's a foolish tale.

My lord, I trust My grape is to your liking? The wine of Naples Is fiery like its mountains. Our Tuscan vineyards Yield a more wholesome juice.

GUIDO. I like it well, Honest Simone; and, with your good leave, Will toast the fair Bianca when her lips Have like red rose-leaves floated on this cup And left its vintage sweeter. Taste, Bianca.

[BIANCA drinks.]

Oh, all the honey of Hyblean bees, Matched with this draught were bitter!

Good Simone, You do not share the feast.

SIMONE. It is strange, my lord, I cannot eat or drink with you, to-night.

Some humour, or some fever in my blood, At other seasons temperate, or some thought That like an adder creeps from point to point, That like a madman crawls from cell to cell, Poisons my palate and makes appetite A loathing, not a longing.

[Goes aside.]

GUIDO. Sweet Bianca, This common chapman wearies me with words.

I must go hence. To-morrow I will come.

Tell me the hour.

BIANCA. Come with the youngest dawn!

Until I see you all my life is vain.

GUIDO. Ah! loose the falling midnight of your hair, And in those stars, your eyes, let me behold Mine image, as in mirrors. Dear Bianca, Though it be but a shadow, keep me there, Nor gaze at anything that does not show Some symbol of my semblance. I am jealous Of what your vision feasts on.

BIANCA. Oh! be sure Your image will be with me always. Dear Love can translate the very meanest thing Into a sign of sweet remembrances.

But come before the lark with its shrill song Has waked a world of dreamers. I will stand Upon the balcony.

GUIDO. And by a ladder Wrought out of scarlet silk and sewn with pearls Will come to meet me. White foot after foot, Like snow upon a rose-tree.

BIANCA. As you will.

You know that I am yours for love or Death.

GUIDO. Simone, I must go to mine own house.

SIMONE. So soon? Why should you? The great Duomo's bell Has not yet tolled its midnight, and the watchmen Who with their hollow horns mock the pale moon, Lie drowsy in their towers. Stay awhile.

I fear we may not see you here again, And that fear saddens my too simple heart.

GUIDO. Be not afraid, Simone. I will stand Most constant in my friendship, But to-night I go to mine own home, and that at once.

To-morrow, sweet Bianca.

SIMONE. Well, well, so be it.

I would have wished for fuller converse with you, My new friend, my honourable guest, But that it seems may not be.

And besides I do not doubt your father waits for you, Wearying for voice or footstep. You, I think, Are his one child? He has no other child.

You are the gracious pillar of his house, The flower of a garden full of weeds.

Your father's nephews do not love him well So run folks' tongues in Florence. I meant but that.

同类推荐
  • THE MASTER OF MRS

    THE MASTER OF MRS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华十罗刹法

    法华十罗刹法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Idle Ideas in 1905

    Idle Ideas in 1905

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 巡台退思录

    巡台退思录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正法念处经

    正法念处经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 凤倾天下:嫡妃谋

    凤倾天下:嫡妃谋

    她是洛家痴儿,天真无邪,且拥有父母疼爱,兄长关怀,甚至是绝色容颜。她是佣兵女王,冷艳无双,却不尝亲情温暖,人世真情,更不懂情为何物。当佣兵女王穿越而来,成为将门嫡女,她将掀起何种风云?痴儿一朝醒,风华倾天下。害我的,暗害回去;害我家人的,暗害陷害毒害回去。【男强女强,绝对互宠,一对一】天下棋局,黑白乾坤,何人掌控?江山画卷,锦绣繁华,谁与执手?美人,英雄,谁能为谁一倾天下!至尊帝王、倾华太子、无双公子、权倾王爷……谁才是她的归宿?【这是一个乱世爱与守护的温情故事,这是一局谋心谋情谋天下的九转棋局。】洛云汐,我舍不得放手了!舍不得,那就牢牢抓紧了。【十指相扣,一世相随。】
  • 台湾文献清史列传选

    台湾文献清史列传选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八荒奇谭

    八荒奇谭

    八荒六合成尊之路,平凡少年的不平凡之路。
  • 爱上傲娇女上司

    爱上傲娇女上司

    昨晚半夜,一性感美女醉酒闯进我家,还赖着不走,于是我对她……第二天去上班才发现,昨晚那醉酒美女竟然是公司的美女总裁……
  • 复仇美妻请爱我

    复仇美妻请爱我

    他以为复仇天经地义,他以为对她仁至义尽。可为什么当他看着她跃入大海化作泡沫时,他却恨透了自己。他记得她说过,她不喜欢人鱼公主,她要做踏浪的女孩只为他而来。7年后美国金融街崛起的金融奇才,华丽而来。他的指腹摸着杂志上的封面,勾出了7年来从未有过的笑。不一样的样貌,不一样的名字,但那双眼睛却让他笃定,他低声轻喃,“迪曦芙Tisiphone(复仇女神)”7年后的第一次见面,她笑得礼貌,“宫总裁,久仰。我是迪曦芙。”他淡淡一笑,“你好。”交错而过如陌路,乱了谁的心神。她设下十面埋伏做空他的股票。他凝着不停暴跌的指数,“姑娘,你忘了这些都是我教你的。”如果仇不能选择,爱不能放弃,那么我们如何继续……
  • 末日之魔卡时代

    末日之魔卡时代

    末世降临,异世界生物入侵,全球变成了一个充满怪物的深渊炼狱,人类危在旦夕!当十米高的岩石巨人轰开人类仅存的城堡时,当虫族与兽族与前线的战士交锋时,当天空骨龙与八方无尽鬼魂的交融时,当炼狱与天堂的决战,永生与死亡抉择的那一刻……陈凡站在城池上方,面露不屑,指着异世界各族的入侵者淡淡说道……“干掉你们,我只需七秒钟!”
  • 京都冷府女

    京都冷府女

    她,一朝穿越而来落入京都妓院花魁之神,前尘尽忘,步步为营,唯恐一步踏错,她,出身天域,明艳灼灼,才冠天下,武艺高强。无奈她们的爱情之路都崎岖不平,三皇子,六皇子,太子,到身世成迷的花少爷,究竟谁才是真心待我之人,双女主双男主女强文。
  • 横行纵错

    横行纵错

    逝去的童年、曾经的青春、潇洒的热血;本该平平凡凡的我,却因为一件事情而变得不平凡;是错误的选择,还是命中注定......
  • 读《鬼谷子》学生活

    读《鬼谷子》学生活

    如果考察古今历史,就可以知道:圣人生活在天地之间,就是做大众的先导。他们通过观察阴阳两类现象的变化,来对事物做出判断,并进一步了解和把握事物生死存亡的关键所在。他们能精心策划各种事件的开头和结尾,洞察人们共同认可的道理,预见事物变化的征兆和形迹,从而掌握其关键之所在。所以,圣人在世界上作用是一样的,始终是奉守大自然阴阳一道的变化规律,并以此驾驭万物的。事物的变化虽然无穷无尽,但都各有自己的归宿,或者属阴,或者归阳;或者柔弱,或者刚强;或者开放,或者封闭。因此,圣人要始终把握万物发展变化的关键,明辨其中的来龙去脉和先后次序,并以此来衡量他人的权谋和才干,比较他们的才艺的长短。
  • 全景天津

    全景天津

    《全景天津》是天津电视台于2008年拍摄的以空中视角俯瞰天津的航拍纪录片,并荣获中国电视艺术家协会颁发的2009年度全国城市形象片一等奖等多个奖项,是天津电视台的天津航拍系列题材纪录片之一。