登陆注册
20075600000007

第7章

Mel. Well, sir, what's all that gibberish?

Damas. Oh, oh!--only Italian, your highness!--The Prince of Como does not understand his own language!

Mel. Not as you pronounce it; who the deuce could?

Mme. Deschap. Ha! ha! cousin Damas, never pretend to what you don't know.

Pauline. Ha! ha! cousin Damas; you speak Italian, indeed!

[Makes a mocking gesture at him.

Beau. [to GLAVIS]. Clever dog!--how ready!

Gla. Ready, yes; with my diamond ring!--Damn his readiness!

Damas. Laugh at me!--laugh at a Colonel in the French army!--the fellow's an impostor; I know he is. I'll see if he understands fighting as well as he does Italian.--[Goes up to him, and aside.] Sir, you are a jackanapes.--Can you construe that?

Mel. No, sir; I never construe affronts in the presence of ladies;by-and-by I shall be happy to take a lesson--or give one.

Damas. I'll find the occasion, never fear!

Mme. Deschap. Where are you going, cousin?

Damas. To correct my Italian. [Exit.

Beau. [to GLAVIS]. Let us after, and pacify him; he evidently suspects something.

Gla. Yes!--but my diamond ring!

Beau. And my box!--We are over-taxed fellow-subjects!--we must stop the supplies, and dethrone the prince.

Gla. Prince!--he ought to be heir-apparent to King Stork.

[Exeunt BEAUSEANT and GLAVIS.

Mme. Deschap. Dare I ask your highness to forgive my cousin's insufferable vulgarity?

Pauline. Oh yes!--you will forgive his manner for the sake of his heart.

Mel. And the sake of his cousin.--Ah, madam, there is one comfort in rank,--we are so sure of our position that we are not easily affronted. Besides, M. Damas has bought the right of indulgence from his friends, by never showing it to his enemies.

Pauline. Ah! he is, indeed, as brave in action as he is rude in speech.

He rose from the ranks to his present grade, and in two years!

Mel. In two years!--two years, did you say?

Mme. Deschap. [aside]. I don't like leaving girls alone with their lovers; but, with a prince, it would be so ill-bred to be prudish.

(Exit.

Mel. You can be proud of your connection with one who owes his position to merit--not birth.

Pauline. Why, yes; but still Mel. Still what, Pauline!

Pauline. There is something glorious in the heritage of command.

A man who has ancestors is like a representative of the past.

Mel. True; but, like other representatives, nine times out of ten he is a silent member. Ah, Pauline! not to the past, but to the future, looks true nobility, and finds its blazon in posterity.

Pauline. You say this to please me, who have no ancestors;but you, prince, must be proud of so illustrious a race!

Mel. No, no! I would not, were I fifty times a prince, be a pensioner on the dead! I honor birth and ancestry when they are regarded as the incentives to exertion, not the titledeeds to sloth!

I honor the laurels that overshadow the graves of our fathers;it is our fathers I emulate, when I desire that beneath the evergreen I myself have planted, my own ashes may repose!

Dearest! couldst thou but see with my eyes!

Pauline. I cannot forego pride when I look on thee, and think that thou lovest me. Sweet Prince, tell me again of thy palace by the Lake of Como; it is so pleasant to hear of thy splendors since thou didst swear to me that they would be desolate without Pauline;and when thou describest them, it is with a mocking lip and a noble scorn, as if custom had made thee disdain greatness.

Mel. Nay, dearest, nay, if thou wouldst have me paint The home to which, could love fulfil its prayers, This hand would lead thee, listen!*--A deep vale (* The reader will observe that Melnotte evades the request of Pauline.

He proceeds to describe a home, which be does not say he possesses, but to which he would lead her, "could Love fulfil its prayers."This caution is intended as a reply to a sagacious critic who censures the deion, because it is not an exact and prosaic inventory of the characteristics of the Lake of Como!--When Melnotte, for instance, talks of birds "that syllable the name of Pauline"(by the way, a literal translation from an Italian poet), he is not thinking of ornithology, but probably of the Arabian Nights. He is venting the extravagant, but natural, enthusiasm of the poet and the lover.)Shut out by Alphine hills from the rude world;Near a clear lake, margin'd by fruits of gold And whispering myrtles; glassing softest skies, As cloudless, save with rare and roseate shadows, As I would have thy fate!

Pauline. My own dear love!

Mel. A palace lifting to eternal summer Its marble walls, from out a glossy bower Of coolest foliage musical with birds, Whose songs should syllable thy name! At noon We'd sit beneath the arching vines, and wonder Why Earth could be unhappy, while the Heavens Still left us youth and love! We'd have no friends That were not lovers; no ambition, save To excel them all in love; we'd read no books That were not tales of love--that we might smile To think how poorly eloquence of words Translates the poetry of hearts like ours!

And when night came, amidst the breathless Heavens We'd guess what star should be our home when love Becomes immortal; while the perfumed light Stole through the mists of alabaster lamps, And every air was heavy with the sighs Of orange-groves and music from sweet lutes, And murmurs of low fountains that gush forth I' the midst of roses!--Dost thou like the picture?

Pauline. Oh, as the bee upon the flower, I hang Upon the honey of thy eloquent tongue!

Am I not blest? And if I love too wildly, Who would not love thee like Pauline?

Mel. [bitterly.] Oh, false one!

It is the prince thou lovest, not the man If in the stead of luxury, pomp, and power, I had painted poverty, and toil, and care, Thou hadst found no honey on my tongue;--Pauline, That is not love!

Pauline. Thou wrong'st me, cruel Prince!

同类推荐
  • 暴风雨

    暴风雨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 凤仙谱

    凤仙谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • A Dog's Tale

    A Dog's Tale

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On Sleep and Sleeplessness

    On Sleep and Sleeplessness

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 问辨录

    问辨录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 五十四皇本纪

    五十四皇本纪

    神秘少年阳辰,偶的上古奇宝!从一个山村少年,一步步成为万界主宰的故事!
  • 王爷倒追废柴逆袭之无双姐妹花

    王爷倒追废柴逆袭之无双姐妹花

    一朝玛丽苏的告白穿越了,穿到废柴废柴身上,好吧,无语,耶?那不是学姐吗?为什么学姐比我厉害唉请看两位女主的“麻雀”蜕变之路
  • 你好窝边草

    你好窝边草

    青梅竹马就一定是两小无猜?NOnono,姜允忱躲她都来不及了,毕竟这个世上也只有舒晴鸿一个,让他觉得单纯的打个照面都是煎熬。舒晴鸿?她怎么想?姜允忱猜她根本没想法,顶多在意他高中毕业后怎么就一下子不理她了,两人关系从阳春三月一下子到冰冻三尺,中间只经历了一个骄阳似火的暑假而已。
  • 穿越时空为卿狂

    穿越时空为卿狂

    什么自杀,你才自杀,你们全家才想不开自杀呢顺手捡个小丫头也能被当成绑匪,她真是手贱的可以,这是要剁手的节奏吗?因为损友的无心之举她意外穿越来到异世,偶然间得知父母妹妹当年车祸的真相,本该逝去的亲人突然出现,二十年前一次普通的考古,牵扯出惊天宝藏的隐秘。二十年后,消失的古国,一段被人刻意掩埋的历史隐秘,一一浮现,爱情、亲情、友情、背叛,看女主如何一步步揭开历史的真面目,保护家人收获爱情到达胜利的彼岸。
  • 天途世界

    天途世界

    到小白蛇这个名字后,整个身体颤抖一下,磨盘般的瞳孔急剧收缩,似乎丢了魂,沉吟几息才说道:「护身符和皇兵有关,可能。」「皇兵。」这两字把在场的人雷倒。
  • 魔枪破天

    魔枪破天

    天无情,我便破天,仙无情,我便屠仙!
  • 前妻,劫个色

    前妻,劫个色

    一场意外,她被迫成为他的妻子,尽职尽责的照顾成为植物人的丈夫,四年后,丈夫刚刚清醒,就有女人找上门,她以为自己就此可以获得自由,却不想他根本没想过放手。她伤心离去,他紧追不舍,美其名曰:你是我的老婆!但裴汐只想问一句,顾易衡,你可有做到一个为人夫为人父的责任?两个男人,一个深情,一个守护,是缘是劫,四年前的那场错误的邂逅,他们又该如何收场……
  • 我和我的余生

    我和我的余生

    别在树下徘徊,别在雨中沉思,别在黑暗中落泪。向前看,不要回头。即便从开始选择的路是错的,亦不后悔。世上本无对错,何有过不去的山梁坎坷。一个结局应对的则是一个新的开始。世世代代、永不变更。看小人物一生生活百态。“爱恨亦有,他乡故知也罢”。终到头来化作一杯黄土。然彰显现时代现实主义。人生何为何不为、面对现实主义的残酷核打击,逃避亦好、面对也好。最终得到的只是不能言语的“生活启录”。
  • 无敌猎魂师

    无敌猎魂师

    我秦峰,是一名猎魂师,职责是铲除人间的鬼怪和恶灵顺便平时泡个学姐刷刷怪练练经验。“咦!好强的灵压,看来是个大家伙,小样那里跑,让你秦爷爷我把你给收了......
  • BOSS男神契约妻

    BOSS男神契约妻

    一纸婚约,一张500W支票,举世瞩目的婚礼,她嫁给了江城有名的林少,可惜林少是个坐轮椅的残废。“一个残废能满足你?”前男友无情的嘲讽;“鄙视你卖身求荣!”闺蜜也终成陌路。而他的残废老公,却一次次的解救她于危难,甚至让她坐上女总裁的位子,只为了让她不受上司欺凌?“我做了这么多,滚个床单谢谢我?”某天夜里,残废老公忽然站了起来,扯掉浴巾……尺寸好像很惊人?