登陆注册
20100100000022

第22章 VII(1)

It proved to be the most delicate and savory repast that had excited their appetites this side of Europe.

The friars had their consolations, and even Dona Ignacia Arguello was less gastronomic than Father Landaeta. Rezanov, whose epicurianism had sur-vived a year of dried fish and the coarse luxuries of his managers, suddenly saw all life in the light of the humorist, and told so many amusing versions of his adventures in the wilderness, and even of his misadventure with Japan, that the priests choked over their wine, and Langsdorff, who had not a grain of humor, swelled with pride in his chance relationship to a man who seemed able to manip-ulate every string in the human network.

"He will succeed," he said to Davidov. "He will succeed. I almost hoped he would not, he is so in-different--I might almost say so hostile--to my own scientific adventures. But when he is in this mood, when those cold eyes brim with laughter and ordinary humanity, I am nothing better than his slave."

Rezanov, in reply to an entreaty from Father Uria to tell them more of his mission and of the strange picture-book country they had never hoped to hear of at first hand, assumed a tone of great frankness and intimacy. "We were, with astound-ing cleverness, treated from the first like an audi-ence in a new theatre. After we had solemnly been towed by a string of boats to anchor, under the Papen mountains, all Nagasaki appeared to turn out, men, women and children. Thousands of little boats, decorated with flags by day and colored lan-terns by night, and filled with people in gala attire, swarmed about us, gazed at us through telescopes, were so thick on the bay one could have traversed it on foot. The imperial sailors were distinguished by their uniforms of a large blue and white check, suggesting the pinafores of a brobdingnagian baby.

The barges of the imperial princes were covered with blue and white awnings and towed to the sound of kettledrums and the loud measured cries of the boatmen. At night the thousands of illuminated lanterns, of every color and shade, the waving of fans, the incessant chattering, and the more har-monious noise that rose unceasingly above, made up a scene as brilliant as it was juvenile and absurd.

In the daytime it was more interesting, with the background of hills cultivated to their crests in the form of terraces, varied with rice fields, hamlets, groves, and paper villas encircled with little gardens as glowing and various of color as the night lan-terns. When, at last, I was graciously permitted to have a residence on a point of land called Megasaki, I was conveyed thither in the pleasure barge of the Prince of Fisi. There was place for sixty oarsmen, but as one of the few tokens of respect, I was en-abled to record for the comfort of the mighty sov-ereign whose representative I was, the barge was towed by a long line of boats, decorated with flags, the voices of the rowers rising and falling in meas-ured cadence as they announced to all Japan the honor about to be conferred upon her. I sat on a chair of state in the central compartment of the barge, and quite alone; my suite standing on a raised deck beyond. Before me on a table, mar-vellously inlaid, were my credentials. I was sur-rounded by curtains of sky-blue silk and panels of polished lacquer inwrought with the Imperial arms in gold. The awning of blue and white silk was lined with a delicate and beautiful tapestry, and the reverse sides of the silken partitions were of canvas painted by the masters of the country. The pol-ished floor was covered by a magnificent carpet woven with alarming dragons whose jaws pointed directly at my chair of state. And such an escort and such a reception, both of ceremony and of curiosity, no Russian had ever boasted before.

Flags waved, kettledrums beat, fans were flung into my very lap to autograph. The bay, the hills, were a blaze of color and a confusion of sound. The barracks were hung with tapestries and gay silks. I, with my arms folded and in full uniform, my fea-tures composed to the impassivity of one of their own wooden gods, was the central figure of this magnificent farce; and it may be placed to the ever-lasting credit of the discipline of courts that not one of my staff smiled. They stood with their arms folded and their eyes on the inlaid devices at their feet.

同类推荐
  • 串雅内外编

    串雅内外编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纪效新书

    纪效新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九流绪论

    九流绪论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大观茶论

    大观茶论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 落花

    落花

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 桃花蛊

    桃花蛊

    前十七年,她是翩翩少年郎。前二十年,他是江家三公子。她与他桃树下结缘,相识亦相知。风吹桃花,页翻过。少年转罗裙,公子变皇子。花轿、红烛。挚友结鸳盟,不知碎了多少草心,芳心。“不过是桃花蛊,帮你引了就是引了,不需要你负责。”她口是心非。
  • 遵命我的班长大人

    遵命我的班长大人

    “班长大人”,少年杜军用他清透却魔力十足的声音,震撼了纯真少女江雁的心灵!他说,他喜欢她,永远不会放开她的手!她说,你若不放手,我便永远在你身边!
  • 执掌苍昊

    执掌苍昊

    枭雄一怒,国之震动;匹夫一怒,血染八荒!若是做不了枭雄,那我也要做个血染八荒的匹夫!执掌苍穹,纵横乾坤;睥睨寰宇,唯我独尊!纵使将天下人得罪狠了,也要让心爱之人不再受前世之罪;纵使诸生万尊都视我为敌,也要让心爱之人心安了,不受一点委屈!
  • 蒙台梭利育儿全书

    蒙台梭利育儿全书

    本书从很多方面向读者阐述了新生儿的心理和生理特点,让读者充分了解孩子的成长过程会经历哪些关键的阶段,让父母充分地去呵护孩子、爱孩子并照顾得当。
  • 空城里的女孩

    空城里的女孩

    我来到城南以南的那个城市,陌生的城市陌生的人却让我不得不把自己束缚起来,原本只是想走一走,却不小心跑了起来,只是跑的太快又不小心伤了自己,后来受伤后才知道,原来自己只是想简单的走一走。
  • 枪神无双

    枪神无双

    龙组成员林风接到任务,这次行动可能会接触前所未有的生物。机舱内,队长的声音浑厚有力:“为了荣耀而战!”不明物体突然撞毁机体右旋,被迫从极速飞行的机体上跳落.高空的强烈气流使林风几乎睁不开眼,模糊中林风看见一只两米高的狼形生物一跃而起,不远处一个背生双翼的妖艳女子凌空悬停。......
  • 创麟逆

    创麟逆

    不能修炼的少年找到自己的节奏,突破的瞬间一场噩梦改变了自己的看法。血脉逐渐觉醒,少年同样逐渐找到真相。实力为尊,神的光芒将不再耀眼;踏平三界,一场悄无声息的战斗即将打响;逆我者亡,就算是神,我也杀给你看!
  • 奥术之主

    奥术之主

    知识是思想的提炼,作用于精神足以构筑思维,据古铄今。投映到现实则能改变物质,追溯历史。无能者叫它魔法,卓越者称为奥术,一啄一饮,皆在毫厘之差。——奥术之主“达利乌斯·克罗雷”艾泽拉斯的“另一位”克罗雷领主辉煌的奥术之路。他向往知识,他改变命运;他高奏凯歌,他无所畏惧。请忘记曾经的克罗雷吧。请记住如今的克罗雷吧。在他遨游星空之前,你还能看一看活着的传奇。
  • 高峰原妙禅师禅要

    高峰原妙禅师禅要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 校园青涩时光

    校园青涩时光

    每个人的校园时光都有一段青涩的旅程,初绿也一样,虽然性子大大咧咧,有时像个男生。但遇到喜欢的男生不敢表白,一说话就脸红心跳这一点绝对是和大多数女生一样的,且看初绿的青涩时光吧。本文小清新,第一次尝试写东西,写的不好,多多包涵