登陆注册
20290400000293

第293章

'I don't know,' said Affery. 'Don't ask me no more. Your old sweetheart an't far off, and she's a blabber.'

His old sweetheart, being in fact so near at hand that she was then reclining against him in a flutter, a very substantial angle of forty-five degrees, here interposed to assure Mistress Affery with greater earnestness than directness of asseveration, that what she heard should go no further, but should be kept inviolate, 'if on no other account on Arthur's--sensible of intruding in being too familiar Doyce and Clennam's.'

'I make an imploring appeal to you, Affery, to you, one of the few agreeable early remembrances I have, for my mother's sake, for your husband's sake, for my own, for all our sakes. I am sure you can tell me something connected with the coming here of this man, if you will.'

'Why, then I'll tell you, Arthur,' returned Affery--'Jeremiah's coming!'

'No, indeed he is not. The door is open, and he is standing outside, talking.'

'I'll tell you then,' said Affery, after listening, 'that the first time he ever come he heard the noises his own self. "What's that?"he said to me. "I don't know what it is," I says to him, catching hold of him, "but I have heard it over and over again." While Isays it, he stands a looking at me, all of a shake, he do.'

'Has he been here often?'

'Only that night, and the last night.'

'What did you see of him on the last night, after I was gone?'

'Them two clever ones had him all alone to themselves. Jeremiah come a dancing at me sideways, after I had let you out (he always comes a dancing at me sideways when he's going to hurt me), and he said to me, "Now, Affery," he said, "I am a coming behind you, my woman, and a going to run you up." So he took and squeezed the back of my neck in his hand, till it made me open MY mouth, and then he pushed me before him to bed, squeezing all the way. That's what he calls running me up, he do. Oh, he's a wicked one!'

'And did you hear or see no more, Affery?'

'Don't I tell you I was sent to bed, Arthur! Here he is!'

'I assure you he is still at the door. Those whisperings and counsellings, Affery, that you have spoken of. What are they?'

'How should I know? Don't ask me nothing about 'em, Arthur. Get away!'

'But my dear Affery; unless I can gain some insight into these hidden things, in spite of your husband and in spite of my mother, ruin will come of it.'

'Don't ask me nothing,' repeated Affery. 'I have been in a dream for ever so long. Go away, go away!'

'You said that before,' returned Arthur. 'You used the same expression that night, at the door, when I asked you what was going on here. What do you mean by being in a dream?'

'I an't a going to tell you. Get away! I shouldn't tell you, if you was by yourself; much less with your old sweetheart here.'

It was equally vain for Arthur to entreat, and for Flora to protest. Affery, who had been trembling and struggling the whole time, turned a deaf ear to all adjuration, and was bent on forcing herself out of the closet.

'I'd sooner scream to Jeremiah than say another word! I'll call out to him, Arthur, if you don't give over speaking to me. Now here's the very last word I'll say afore I call to him--If ever you begin to get the better of them two clever ones your own self (you ought to it, as I told you when you first come home, for you haven't been a living here long years, to be made afeared of your life as I have), then do you get the better of 'em afore my face;and then do you say to me, Affery tell your dreams! Maybe, then I'll tell 'em!'

The shutting of the door stopped Arthur from replying. They glided into the places where Jeremiah had left them; and Clennam, stepping forward as that old gentleman returned, informed him that he had accidentally extinguished the candle. Mr Flintwinch looked on as he re-lighted it at the lamp in the hall, and preserved a profound taciturnity respecting the person who had been holding him in conversation. Perhaps his irascibility demanded compensation for some tediousness that the visitor had expended on him; however that was, he took such umbrage at seeing his wife with her apron over her head, that he charged at her, and taking her veiled nose between his thumb and finger, appeared to throw the whole screw-power of his person into the wring he gave it.

Flora, now permanently heavy, did not release Arthur from the survey of the house, until it had extended even to his old garret bedchamber. His thoughts were otherwise occupied than with the tour of inspection; yet he took particular notice at the time, as he afterwards had occasion to remember, of the airlessness and closeness of the house; that they left the track of their footsteps in the dust on the upper floors; and that there was a resistance to the opening of one room door, which occasioned Affery to cry out that somebody was hiding inside, and to continue to believe so, though somebody was sought and not discovered. When they at last returned to his mother's room, they found her shading her face with her muffled hand, and talking in a low voice to the Patriarch as he stood before the fire, whose blue eyes, polished head, and silken locks, turning towards them as they came in, imparted an inestimable value and inexhaustible love of his species to his remark:

'So you have been seeing the premises, seeing the premises--premises--seeing the premises!'

it was not in itself a jewel of benevolence or wisdom, yet he made it an exemplar of both that one would have liked to have a copy of.

同类推荐
热门推荐
  • 世界的真相

    世界的真相

    从默默无闻到开宗立派他是如何一步步走上逆袭之路?从快递小哥到风水大师他是如何一步步立于玄学之巅?一个家族的故事,波浪壮阔。一个传奇的人物,前世今生。一个个灵异事件,扑朔迷离。接近世界本源,一语道破天机!世界,将由此真相大白!!!
  • 绝世逆天三小姐:冷王邪宠

    绝世逆天三小姐:冷王邪宠

    前世是黑白两道的杀手和毒医,却被心爱的人杀死。不料却穿越到了一个陌生的大陆。废物?姐全系灵力。炼丹师,炼器师,阵法师,驯兽师很少?不好意思,姐都是。神兽?我多的不想要了。发誓不会再爱人了,可是这个一直粘着她,还说要宠她的男人要干嘛!一个废材,一个冷王看看他们擦出怎样的火花!!!
  • 弗洛伊德(世界历史名人丛书)

    弗洛伊德(世界历史名人丛书)

    西格蒙德·弗洛伊德(1856—1939)是奥地利著名精神病学家和心理学家 是精神分析理论的创始人。精神分析是心理学的一个分支 是十九世纪末和二十世纪初产生的一种以研究无意识心理现象为出发点和核心的心理学说。
  • 鬼龙仙尊

    鬼龙仙尊

    五星灵兽唯一继承人少年展飞鸿,苦修灵兽但修为却止步不前,被家族兄弟姐妹冷嘲热讽为灵修蠢才,一日更是被叔伯暗地里使计致他掉落悬崖,大难不死,灵修资质却突飞猛进。
  • 顶级代练

    顶级代练

    黑色白色的翅膀,白色浅色的池城。红色黄色的森林,青色蓝色的梦境。绿色绯色的天空,紫色深色的记忆。
  • 科学探索的故事(世界科幻故事精选丛书)

    科学探索的故事(世界科幻故事精选丛书)

    科幻故事,主要是描写想象中的科学或技术对社会或个人的影响的虚构性文学作品。科幻故事是西方近代文学的一种新体裁,诞生于19世纪,是欧洲工业文明崛起后特殊的文化现象之一。人类在19世纪,全面进入以科学发明和技术革命为主导的时代后,一切关注人类未来命运的文艺题材,都不可避免地要表现未来的科学技术。
  • 邪王戏情:独宠萌妃乖乖

    邪王戏情:独宠萌妃乖乖

    “看了我的真身还想逃。”某王站在水里笑的妖孽。“相信我,我真的一点都不想知道你就是那个东西。”某女在浴间抱头鼠窜,急着找路开逃。“负责吧,我的秘密只有你知道,或者你也可以有另一个选择。”危险眯眸。“什么选择?”某小女子回头满眼希翼。“让我吃了。”闲闲冷笑。某女吓住,“要不我还是选第一个吧?唉?等一下,你在干什么?”某王邪邪一笑,把人拖进池子里,“先洞房。”
  • 北山酒经

    北山酒经

    《北山酒经》是宋朝的一本讲述酒的书籍。《北山酒经》是宋代酒文献的力作,全书分上、中、下三卷。上卷为总论,论酒的发展历史;中卷论制曲;下卷记造酒,是中国古代皎早全面、完整地论述有关酒的著述。
  • 休夫

    休夫

    挺着六月的身孕盼来回家的丈夫,却没想到,丈夫竟然带着野女人以及野女人肚子里的野种一起回来了!“这是海棠,我想收她为妾,给她一个名分。”顾靖风手牵着野女人海棠,对着挺着大肚的沈轻舞浅声开口。话音一落,吃了沈轻舞两个巴掌,以及一顿的怒骂的顾靖风大怒,厉声道“沈轻舞,你别太过分,当真以为我不敢休了你。”“好啊,现在就写休书,我让大夫开落胎药。现在不是你要休妻,而是我沈轻舞,要休夫!”
  • 妖鬼收藏日志

    妖鬼收藏日志

    龙成偶得一只手背刻有六芒星印的黄金左手手套。妖鬼皆向其臣服。从此,他的生活开始了翻天覆地的变化。是站在人类的颠峰,还是平淡的过着小日子。任他选择。